Nagy Péter 2005. augusztus 20-án, 19:15-kor döntött úgy, hogy Kis herceg könyveket fog gyűjteni a világ minden pontjáról. Azért emlékszik ilyen pontosan, mert ekkor szállt le a gépe Barcelonából, amin pont Saint-Exupéry világhírű könyvét olvasta spanyol nyelven. A mellette ülő japán turista rácsodálkozása adta meg a kezdő lökést, hogy elkezdje a világ minden pontjáról összeszedni az író leghíresebb regényét.
Nem ő az első a családban, aki rákapott a gyűjtésre, édesapja régi pénzekkel pakolta tele a lakást. A feladatot könnyíti, hogy Péter másik hobbija az utazás, így a kettőt könnyen összehozza. Eddig 53 országban járt, és mindenhonnan szerzett egy Kis herceget. A szabályok szerint ha közeli barát vagy rokon hozza a könyvet, az is "ér", de Ebayen nem vásárol. A könyveknek számára története is van, ha kézbe veszi őket, újra életre kelnek az élmények.
A thai verziót például a helyi Tescoban szerezte be, egy thai-angol szótár segítségével. Igaz, elsőre a thai király gyerekkoráról kínáltak neki egy könyvet, és csak utána sikerült megszereznie az áhított darabot.
Nagy Péter hihetetlen lelkesedéssel képes mesélni az élményeiről: az ulánbátori kommandózásról, ahol a mongol ifjúsági szálló segítőkész recepciósával közösen kutatott a könyv után, vagy hogy hogyan jött rá, hogy lovári verzió is kapható itthon. Sokan nem tudják, de a mese számos dialektusban is megjelent, Péter be is gyűjtötte a bécsi, bajor, svájci német vagy épp ősi gall nyelven íródott verziót.
Attól nem tart, hogy hamarosan minden változatot megszerez, mert több mint 400 nyelvi példány létezik. Péter egyik nagy álma, hogy hozzájusson egy hieroglifákkal íródott egyiptomi példányhoz, de a szuahéli verzió is vágyott darab a számára.
Szomorú emléke is van, 2006-ban Bejrútban járt, ahol megvette a könyvet. Egy héttel később tört ki az izraeli-libanoni konfliktus, és a könyvesbolt helyén csak egy nagy lyuk maradt.
Lyonban – itt született az író – természetesen millió "kegytárgyat" árulnak, Péter is elcsábult, így beszerzett egy pólót, egy fotóalbumot, de van könyvjelzője és bögréje is. Ennek ellenére nem ezek alkotják a gyűjtemény központi részét, a hangsúly a könyveken van.
Nagy Péter szerint van értelme a szenvedélyének, mert ő az összes általa ismert nyelven elolvasta a herceg meséjét, hisz a szövege nem nehéz, és nagyon olvasmányos. Saint-Exupéry más regényei nem fogták meg, ennek viszont, úgy érzi, mély mondanivalója van, és mindenkinek el kéne olvasnia. A gyerekeket viszont lebeszéli róla, mert "ez felnőttkönyv, még ha úgy is tűnik, mintha a gyerekeknek szólna".
Több külföldi gyűjtővel tartja a kapcsolatot, sőt, a mongol ifjúsági szálló recepciósával is azóta levelezik, hogy együtt becserkészték a mongol verziót, de állítása szerint még akár ismerkedésre is jó a furcsa hobbija. "Minden csak előadás kérdése."
Partnerünk a Vatera.hu.