Kazinczy is érintett volt a magyar irodalom első plágiumügyében: Kölcsey felháborodott az eseten

Olvasási idő kb. 3 perc
Google Állítsd be Google keresőjét, hogy a találatok között biztos ott legyen a Dívány!

A reformkor nagy alakjaira hajlamosak vagyunk úgy gondolkodni, mint megkérdőjelezhetetlen tekintélyekre. Pedig a magyar irodalom története korántsem mentes a személyes konfliktusoktól és az egók összecsapásától. Hozzájuk kapcsolódik például a magyar irodalom történetének egyik első plágiumügye.

A plagizálás eseteit ma egy világos elvek mentén szabályozott rendszer kezeli és bünteti, már nemzetközi szinten is, de ez nem volt mindig így. A 19. század elején kirobbant „Íliászi pör” volt az egyik első olyan ügy, amelyet ma akár az egyik első hazai plágiumbotránynak is nevezhetnénk – hiszen műfordítók használták fel engedély nélkül egymás sorait. A történet középpontjában Homérosz Íliásza, két fordító és a korszak irodalmi vezéralakja, Kazinczy Ferenc állnak.

Amikor a fordításból irodalmi botrány lett

A történet főszereplője Vályi Nagy Ferenc, a sárospataki református kollégium kiváló tanára és műfordítója volt, aki

Idézőjel ikon

évekig dolgozott Homérosz nagyszabású eposzának, az Íliásznak a magyarításán.

Kölcsey Ferenc volt az egyik főszereplője a plágiumbotránynak
Fotó: Wikipedia

A korszakban a görög eposz fordítása nemcsak nyelvi bravúrnak számított, hanem kulturális küldetésnek is. A nyelvújítás korában a kialakulóban lévő irodalmi magyar nyelv fejlődési irányait jelentősen befolyásolták az egyes műfordítások és magyarítások is, pláne, ha olyan hosszú szövegekről beszélünk, mint a homéroszi eposzok.

Idézőjel ikon

Vályi Nagy Ferenc munkáját Kazinczy Ferenc jelentősen támogatta, sőt a fordítás megjelenését is ő segítette elő.

A probléma ott kezdődött, hogy Vályi Nagy több sort szinte változtatás nélkül emelt át saját szövegébe. Amikor az 1821-ben kiadott fordításban ezek a sorok minden jelölés nélkül szerepeltek, Kölcsey úgy érezte: saját munkáját tulajdonították el.

Csakhogy közben Kölcsey Ferenc is dolgozott az Íliász fordításán. Kölcsey kéziratainak egy része eljutott Kazinczy Ferenchez, aki ezeket megmutatta Vályi Nagynak is, hogy tanulmányozza őket.

Kölcsey Ferenc különösen azért háborodott fel, mert az ő Íliász fordítása ekkor még nem jelent meg nyomtatásban. Attól tartott, hogy később majd éppen őt vádolják meg azzal, hogy lemásolta Vályi Nagy szövegeit.

Kölcsey Ferenc végül egy független bírához fordult az ügyben: Szemere Pált kérte fel arra, hogy hasonlítsa össze a két szöveget. Az eredmény egyértelmű volt: több fordulat, szókapcsolat és hexameter is feltűnően hasonlított egymásra, így Kölcsey bizonyítani tudta, hogy Vályi Nagy Ferenc nyomtatásban megjelent néhány sora az ő szellemi terméke.

Jogos kérdés

Bár az eset a korabeli irodalmi-értelmiségi közéletben nagy visszhangot váltott ki, ma visszatekintve az üggyel kapcsolatban már talán nem azt a kérdést kell feltennünk, hogy Kölcsey vagy Valyi Nagy ügyesebb műfordító-e, hanem azt, hogy miért is ilyen jelentős kérdés a szellemi termékek védelme és a szerzői jog?

A magyar irodalomtörténet egyik első plágiumügye jól rávilágít arra, hogy a szerzői jog védelme csak egy bizonyos társadalmi fejlődés elérésekor jelent meg az irodalmi köztudatban.

Sokáig inkább a széleskörű műveltség és olvasottság jele volt, ha valaki – a pontos források megjelölése nélkül – számos irodalmi műből vett át szófordulatokat, idézeteket a saját szövegeibe.

Sokan a homéroszi eposzokat tartják a mai értelemben vett világirodalom első jelentős műveinek
Fotó: duncan1890 / Getty Images Hungary

Az írni-olvasni tudók arányának növekedésének hatására azonban egy szélesebb olvasóközönség kezdett el irodalmat fogyasztani, ami népszerűséget hozhatott az íróknak. Így már korántsem volt mindegy, hogy egyes népszerű, nagy példányszámban eladott szövegeknek ki is a szerzője.

Emellett az egyre növekvő individualizmus és a romantika által egyre inkább favorizált eredetiségkultusz is hozzájárulhatott ahhoz, hogy a szerződés kérdése fontos szerepet kapjon a magyar irodalmi közéletben.

Kapcsolódó: bridzsbajnok is volt a népszerű magyar író: szakkönyvet is készített a játékról.

Múzsák a csók után könyv

Múzsák a csók után

Mi történt Szendrey Júliával, miután visszautasította „a nemzet özvegye” szerepét? Miért nem állt szóba egymással Babits felesége és lánya a költő halála után? A kötet nagy íróink, költőink életének legfontosabb női szereplőit helyezi a középpontba: húsz magyar múzsa élettörténetébe nyerhetünk bepillantást. Olykor felemelő, máskor tragikus női sorsok gyűjteményét tartja kezében az olvasó, amelyből kiderül: a halhatatlanságért sokszor a személyes boldogsággal kell fizetni: a kötet harmadik kiadása már a nyomdában.

Rendeld meg a kiadó oldalán kedvezményesen!

hirdetés

Oszd meg másokkal is!

Neked ajánlott

Az oldalról ajánljuk

Offline

Csak a tollát próbálgatta Rubens, mestermű született a firkából

Ritka lap került elő Rubens egyik jegyzetfüzetéből: az egyik oldalán a mester pár zseniális vonással három alakot vázolt föl, a másikon pedig levelet írt patrónusa nevében, hogy érdeklődjön: hogy áll egy festmény készítése. A lap jóval többet árul el a flamand művészről, mint elsőre gondolnánk.

Offline

Kifosztották a magyar vasutat, ez maradt belőle

A magyar vasúti közlekedésnek is megvolt a maga Trianonja, az országhatárok módosítását követően a vasútvonalak kétharmada, a szerelvények háromnegyede elveszett. Pedig a századfordulón még Európa élvonalába tartozott a közlekedés ezen formája.

Világom

Ekkora az ebolajárvány veszélye a foci vb-n: megszólalt a WHO

A labdarúgó-világbajnokság közeledtével sokakat foglalkoztat, hogy jelenthet-e veszélyt a Kongói Demokratikus Köztársaságban zajló ebolajárvány a tornára érkező szurkolók számára. Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) szerint azonban nincs ok a pánikra, hiszen sem a rendező országokban, vagyis az Egyesült Államokban, Kanadában és Mexikóban, sem Európában nem regisztráltak jelenleg ebolás megbetegedéseket.

Offline

Híres duók villámkvíze: tudod, hogy ki volt Sherlock bajtársa?

A filmtörténet legemlékezetesebb pillanatai mögött szinte mindig egy elválaszthatatlan páros áll. De vajon fejből tudod, hogy a legnagyobb hősöknek, detektíveknek és bajkeverőknek ki volt a hűséges fegyverhordozója, jobbkeze vagy éppen egyenrangú partnere a bajban?

Testem

Ez történik valójában a bélflóráddal, ha kefirt iszol

Az utóbbi években ismét az érdeklődés középpontjába került az ősi, kaukázusi fermentált ital, a kefir. Bár sokan csak egy egyszerű tejtermékként tekintenek rá, a benne zajló különleges, kettős erjedés miatt valójában a bélflóránk egyik legfőbb támogatója.

Testem

Daganatos betegséget is jelezhet a gyakori vizelési inger: ilyenkor kell orvoshoz fordulni

Gyakran jár ki a párod vagy férfi családtagod éjszaka? Akadozik, vagy nehezen indul a vizelete? A legtöbb férfi hajlamos az öregedés számlájára írni a kellemetlen vizelési panaszokat, pedig a háttérben egy sokkal sötétebb probléma, a prosztatarák is állhat. Mivel Magyarországon nincs a betegségre szervezett, automatikus szűrési program, a diagnózis szinte kizárólag az érintetteken múlik. Milyen apró jelekből ismerhető fel időben a baj, miért csalóka a vérvételes PSA-teszt, és miért kötelező 45 év felett évente egyszer rászánni azt a pár percet az urológiai vizsgálatra?