A Kisvakond, Zdeněk Miler legendás cseh rajzfilmfigurája, 1956-ban született meg, és hamar meghódította a gyerekek szívét. Kevesen tudják azonban, hogy a kis hős jellegzetes, játékos hangját nem színész, hanem Miler két kislánya, Kateřina és Barbora adta.
Ez a megoldás egyszerre volt praktikus és zseniális, hiszen a hangok nem igényeltek fordítást, így a Kisvakond minden országban érthető maradt.
A Kisvakond hangját Kateřina és Barbora adta
A Kisvakond sorozat története egy véletlennel indult: Zdeněk Miler egy séta közben megbotlott egy vakondtúrásban, ami azonnal megihlette. A kis állat 1957-ben debütált a Kisvakond nadrágja című epizódban, amelyet rögtön díjjal ismertek el a Velencei Filmfesztiválon. Ettől kezdve több mint hatvan rész készült, amelyek a világ számos pontjára eljutottak.

Bár az első epizódban még beszéltek a szereplők, a későbbiekben Miler úgy döntött, hogy a mese univerzális nyelven szóljon, hogy valódi szavak nélkül is bárki megértse. A karakterek gesztusokkal és érzelmekkel kommunikáltak, a kedves kis hangokat pedig a szerző két lánya kölcsönözte. Így a Kisvakond nemcsak a gyerekek fantáziáját mozgatta meg, hanem egyszerre lett közös nyelv Európától egészen Kínáig.
A rajzfilm népszerűsége mára sem csökkent: a Kisvakond ma is annak a tiszta, egyszerű örömnek a jelképe, amit Zdeněk Miler eredetileg megálmodott – és amelyben gyermeki hangok keltenek életre egy egész világot.
Van kedved játszani? A következő cikkünkkel tesztelheted a tudásod! Mennyire ismered a retró meséket?
























