Így használja a Google fordítóját!

Olvasási idő kb. 4 perc
Google Állítsd be Google keresőjét, hogy a találatok között biztos ott legyen a Dívány!

Nem csak a Ctrl+V Ctrl+C működik, ennél sokkal jobb megoldások vannak. Tessék, lehet próbálkozni!

A Google fordítója nem új találmány, bár valamikor nyáron kapott mindenféle igen izgalmas új fejlesztést, amivel nem tudtunk betelni, és roppant jól szórakoztunk, bár ennek vélhetően a cég annyira nem örül.

Ennek ellenére nem gondoljuk, hogy a Google tök hülyeséget talált ki, csak a magyar nyelvvel vannak néha nehézségei, így bizonyos esetekben, érdemes mondjuk thairól angolra fordíttatni a szöveget, mint közvetlenül magyarra. Mi arra voltunk kíváncsiak, mennyire ismerik Magyarországon a zsebtolmácsként is emlegetett programot, és mit szeretnek legjobban lefordítani. 

Galéria ikon

11

Galéria: Google Fordító alkalmazás
Fotó: Dívány / Dívány

A Google megbízásából 2015 tavaszán készült egy Magyarországra, Szlovákiára, Csehországra és Romániára kiterjedő reprezentatív kutatás. Eszerint

  • Az okostelefon tulajdonosok 69%-a itthon is használja telefonját fordításra, utazás során is hasonlóan sokan fordulnak zsebtolmácsukhoz: 67% fordít mobilján idegennyelvű környezetben (a regionális átlag 68%)
  • A mobilját egyébként a magyarok 93% -a viszi magával utazások során, viszont a netre többségük (57%) csak wifi kapcsolattal megy fel: ezért is hasznos, hogy a program  adatkapcsolat nélkül is használható több funkció esetén (magyarra fordító szemüvegként és az előre letöltött nyelvpárok segítségével)
  • A Google Translate segítségével különféle platformokon havonta több mint 500 millió felhasználó fordít.
  • Naponta körülbelül  annyi szöveget fordítanak le a Translate segítségével mint amennyi 1 millió könyvben található.
  • A fordítások 95%-a az Amerikai Egyesült Államokon kívülről történik.

Ez pedig a toplista, hogy mit keresnek a magyarok, és mit próbálunk mi megtudni idegen nyelveken. 

A magyarról legtöbbször más nyelvekre fordított szavak (a Google Fordító minden felületét - mobil alkalmazás, böngésző - összesítve) A más nyelvekről legtöbbször magyarra fordított szavak (a Google Fordító minden felületét - mobil alkalmazás, böngésző - összesítve)
1. szeretlek 2. szia 3. nem 4. köszönöm 5. igen 6. kik 7. hogy vagy 8. hol 9. nem értem 10. nem tudom 1. hello 2. how are you 3. thank you 4. يف حالك 5. نعم 6. مرحبا  7.what 8. awesome 9. yes 10. I love you

A zsebtolmács több módon is használható. Egyrészt a telefon fényképezőgépét használva azonnali fordítás lehetséges, ha lefotózzuk a kívánt fordítanivalót, amit tulajdonképp beszkennel a program, majd szöveges formában megjeleníti a lefordított verziót, illetve persze be is gépelhetünk szöveget, amit aztán gombnyomásra lefordít. Ami jó játék, hogy Swype-billentyűzettel is képes beolvasni szavakat, azaz ujjal is lerajzolhatjuk őket, ami azt jelenti, hogy kínai, korea vagy a japán szavakat is lefordít nekünk, persze ha megfelelően rajzoltuk a az írásjeleket. Ha pedig külföldön beszélgetne valakivel, de egy mukkot sem beszél az adott nyelven, akkor szinkrontolmácsként is használhatja a telefont.

Ami fontos (és plusz pont ezért a Google-nak), hogy offline is lehet használni külföldön a programot, ha letöltjük előtte az adott nyelvi készletet. Ez mind Androidon, mind iOS-en megy, a Windowsosok szokás szerint nem jártak jól. A szinkrontolmács 32 nyelven fordít, írásban és szóban egyaránt. A fotós fordításhoz sajnos internet kell, viszont 36 nyelven beszél. Vagyis ír.

Ez a szemüveg nem az a szemüveg

Talán ez a legviccesebb része a programnak. A feladat egyszerű, el kell indítani a Google Fordító alkalmazást, egyszer le kell tölteni egy kb. 2 Mb nagyságú nyelvi csomagot, és onnantól kezdve internetkapcsolat nélkül is működik az azonnali angol - magyar, magyar - angol fordítás. A Fordító alkalmazásban a kamera ikonra kell kattintanti, a telefont a lefordítandó nyomtatott szavak fölé húzni, a képernyő jobb alsó sarkában a kis szemre kattintani, és a telefon képernyőjén az angol szavak máris átalakulnak magyar szavakká, és fordítva. A különlegessége, hogy közben a kijelzőn továbbra is látszik háttér, amin az eredeti szó szerepel, így az egész olyan, mintha szemüvegként csak a szavakat változtatná más nyelvűvé. Elsősorban szavak fordítására érdemes használni, összefüggő szöveg fordítására ott a fotó mód.

Galéria ikon

11

Galéria: Google Fordító alkalmazás
Fotó: Dívány / Dívány

Szinkrontolmács funkció 

Ehhez a Google Fordító beszélgetés-üzemmódjára van szükség. Nyissa meg a Google Fordítót, kattintson a mikrofonra, és már beszélhet is. Ha nem tudja, hogy a beszélgetőpartnere milyen nyelven szólalt meg, semmi gond, a Fordító azt is felismeri (de ez akár be is állítható előre). Ami elhangzik az egyik nyelven, azt mindkét nyelven kiírja a telefon, és a beszélgetőpartner nyelvén akár hangosan fel is olvas. Bizonyos esetekben itt is ajánlott az angol használata, egyrészt sokkal több nyelven elérhető, másrészt feltehetően pontosabban fordít. 

Furcsa nyelvek, furcsa jelek

Nem latin betűs szöveg fordítása is csak egy kis kézügyességet igényel. Nyissa meg a Google Fordítót, állítsa be, milyen nyelvről szeretne fordítani, kattintson a rajz jelre, és a megnyíló nagyobb fehér lapra másolja az ujjával a jelet. Ha szerencséje vanm nem kutyát ír hús helyett, mint én. 

Galéria ikon

11

Galéria: Google Fordító alkalmazás
Fotó: Dívány / Dívány

Fotó alapján hosszabb szöveg fordítása

Ez is lehetséges, legyen szó egy rövidebb cikkről, étlapról vagy valami igen fontos turistalátványosság mellett elhelyezett tájékoztató szövegről. Ez mondjuk a franciáknál is jól jön,nem csak az egzotikusabb országokban, mert ők nem szeretnek idegen nyelven kommunikálni.

Nyissa meg a programot, kattintson a kamerára, kapcsolja ki az instant fordítást, amivel fordító szemüveggé változna a telefon. Készítsen egy fotót vagyis kattintson a fényképezőgép ikonra. A szöveget a telefon felismeri. Ezután ki lehet jelölni, hogy a teljes szöveget lefordítsa-e a program, vagy csak bizonyos szavakat. 

Offline használat

Ehhez csak az kell, hogy a programban megjelölje, melyik nyelveket szeretné offline is használni tudni. Minden nyelv mellett van egy lefelé mutató nyíl, azt megnyomva lehet letölteni.Ha kész, az onnan látszik, hogy pipa jelenik meg a kiválaszott nyelv mellett.

Fontos szavak mentése

Csak egy kattintás: ha a zsebtolmáccsal éppen olyasmit fordít, amit gyakran használ, csillagozza meg, így bármikor a program menüjére kattintva megtalálja a kifejezéstárban.

Ha idegesítik a félrefordítások, legyen aktiv! 

A program annál pontosabb lesz, minél többen használják az adott nyelven. Ráadásul a Google mérnökei mellett egy fordítói közösség is dolgozik rajta, hogy egyre jobbak legyenek a fordítások. A közösséghez eddig csatlakozott több millió ember segítségével már több mint 100 millió szó fordítását pontosították, összesen több mint 90 nyelvpárban. A közösséghez folyamatosan lehet csatlakozni a Translate Community oldalon.

Múzsák a csók után könyv

Múzsák a csók után

Mi történt Szendrey Júliával, miután visszautasította „a nemzet özvegye” szerepét? Miért nem állt szóba egymással Babits felesége és lánya a költő halála után? A kötet nagy íróink, költőink életének legfontosabb női szereplőit helyezi a középpontba: húsz magyar múzsa élettörténetébe nyerhetünk bepillantást. Olykor felemelő, máskor tragikus női sorsok gyűjteményét tartja kezében az olvasó, amelyből kiderül: a halhatatlanságért sokszor a személyes boldogsággal kell fizetni: a kötet harmadik kiadása már a nyomdában.

Rendeld meg a kiadó oldalán kedvezményesen!

hirdetés

dívány.hu ‎
dívány.hu ‎
Oszd meg másokkal is!

Neked ajánlott

Az oldalról ajánljuk

VIP

Fehérjepor nőknek: marketingfogás, vagy tényleg szükségünk van rá?

A fehérjeporokról sokan még mindig azt gondolják, hogy elsősorban testépítőknek vagy élsportolóknak valók, miközben egyre több hétköznapi ember használja őket a mindennapi étrend részeként. De valóban szükség van rájuk, vagy inkább csak kényelmi és marketingtermékekről van szó?

Testem

Felturbózott vitamin lehet hatékony az Alzheimer-kór ellen

A szakemberek egy olyan megoldást kerestek a neurodegeneratív betegségek kezelésére, mely nemcsak a folyamat lassítására képes, hanem gyógyíthatja azokat a károkat is, melyeket a betegségek okoznak. A K-vitamin egy feljavított változata hatékonyan ösztönözte az agyban lévő „előd-sejteket” arra, hogy neuronokká alakuljanak, pótolva ezzel az elpusztult agysejteket.

Mindennapi

Családtagjaid hangján hívhatnak a csalók: minden pénzed elveszítheted, ha nem vigyázol

A mesterséges intelligencia rohamos fejlődésével egy új, rendkívül veszélyes csalási módszer terjed: a hangklónozás. A kiberbűnözőknek ma már mindössze néhány másodpercnyi valós hangfelvételre van szükségük ahhoz, hogy bárki hangját, legyen az családtag, barát vagy kolléga egyszerűen lemásolják. Ezeket a hangmintákat általában a közösségi médiából vagy korábban titokban rögzített hívásokból szerzik meg.

Testem

Sejtszinten borítja fel agyad működését ez az állapot

Egy friss kutatás szerint a depresszió nemcsak a hangulatot és a gondolkodást érinti, hanem egészen a sejtek szintjéig hatással lehet az agy működésére. A tudósok olyan változásokat találtak az agy és a vérsejtek energiaellátásában, amelyek segíthetnek megérteni, miért jelentkezik a tartós fáradtság, a motivációhiány vagy a „lelassult” gondolkodás ennél az állapotnál.

Édes otthon

Ezeken a helyeken lehet azbeszt a te otthonodban is

Sokan úgy gondolják, hogy az azbeszt rég betiltott építőanyagként a lakásokban már sehol sem okozhat problémát. Azonban Magyarországon ma is rengeteg olyan épület, melléképület és udvari szerkezet áll, amely tartalmazhat azbesztet – gyakran úgy, hogy a tulajdonosok erről nem is tudnak.

Életem

Felújítják az egyik budapesti hidat: így hat a forgalomra

Felújítják a Hajógyári-sziget fő megközelítési útvonalát jelentő K-hidat. Az eredetileg ideiglenesnek szánt szerkezet teljes körű rekonstrukciójára a Budapest Közút Zrt. pályázatot írt ki, a kivitelezés pedig várhatóan 2026 őszén indulhat.