Articles tagged fordítás
Offline
• 2025. 02. 16. 18:30
Izlandi fordítója teljesen átírta a Drakulát, több mint 100 évig senki se vette észre a dolgot
A Drakula, Bram Stoker híres regénye 1897-ben jelent meg – pár évre rá Izlandon is kiadták. Arra azonban több mint száz évet kellett várni, hogy kiderüljön: fordítója rengeteg részletet megváltoztatott a könyvben – ennek lehetséges oka máig vitatott kérdés.
Önidő
• 2025. 02. 08. 12:40
Ezeket a könyveket fordították le a legtöbb nyelvre – magyar is van az első 100-ban
Egy-egy könyv világirodalmi sikerének – az eladott példányokon túl – ma is az egyik fokmérője és kulcsa az, hogy hány nyelvre fordították le. Lássuk, melyek a legtöbb nyelvre lefordított könyvek – a kezdetektől napjainkig.
Világom
• 2022. 10. 28. 10:06
Tényleg újraszinkronizálták Amerikában a Flintstone családot a magyar változat alapján?
Ezerszer hallott történetek és tényként ismert dolgok, melyekről azt hinnéd, a valóságon alapulnak, pedig többnyire a fantázia szüleményei. Lerántjuk a leplet a történelem legismertebb tévhiteiről.
Offline
• 2022. 10. 11. 07:10
Minden idők legrosszabb magyar filmcímfordításai
A címadás sosem könnyű feladat, különösen, ha egy idegen nyelvű alkotás címét kell lefordítani és átültetni egy teljesen más nyelvi és kulturális közegbe. A külföldi filmcímek magyarítói olykor ihletett munkát végeznek, máskor viszont a fejét vakarja a néző, mégis mi akar lenni ez a borzalmas magyar címadás – utóbbi esetekből válogattunk néhány igazán hajmeresztő példát.
Világom
• 2021. 01. 06. 06:00
Ki az a Leiter Jakab, a fordítók réme?
Leiter Jakab apró, de annál bosszantóbb figura, akivel nap mint nap találkozhatsz könyvekben, újságokban, a tévés hírekben, filmek és sorozatok magyar szövegében, de akár a mindennapi életben is. A fordítók rémeként ismerik – de ki is ő?
Világom
• 2020. 10. 04. 06:40
Szótár macskákhoz: melyik nyávogás mit jelent?
A macskabarátok egy idő után meg tudják különbözteti egymástól a segélykérő, kérdő vagy épp csak tájékoztató jellegű nyávogásokat – arról pedig a macska az első percben gondoskodik, hogy értsd, amikor azt jelzi, hogy az éhhalál szélére sodródott, és öt másodpercen belül meg kell mentened. A kommunikációjuk azonban ennél sokkal bonyolultabb, és érdemes megfejteni, melyik hang pontosan mit jelent.
Offline
• 2014. 09. 03. 17:47
Mesevilágot alkotott a Mango
A spanyol cég magyarra fordította webshopját, szattyánbőr tárcák, ványolt bőrtáskák és padlós cipők kaphatók náluk. Nem vicc, hanem béna fordítás.
Offline
• 2016. 02. 26. 15:25
Verejtéknadrágot vagy bírósági oktatót venne inkább?
"Látszó-hoz kap vissza a bíróság, vagy csak kell egy új pár fedett oktatók, akkor jön a megfelelő helyre" - a Sportsdirect a Google fordítót bízta meg, hogy dobjon össze nekik egy magyar honlapot, meg is lett az eredménye.
Életem
• 2015. 10. 10. 10:46
Így használja a Google fordítóját!
Nem csak a Ctrl+V Ctrl+C működik, ennél sokkal jobb megoldások vannak. Tessék, lehet próbálkozni!