A Csengetett, Mylord? egy igazi hungarikum – interjú Boromisza Istvánnal

Olvasási idő kb. 5 perc

Három év kutatómunka előzte meg Boromisza István A Csengetett, Mylord? Univerzum című kötetének megjelenést, amely a magyar sorozatrajongók körében is méltán népszerű brit televíziós műsor kulisszatitkairól szól. Az enciklopédiaszerű könyv még a legelszántabb rajongóknak is számos érdekességet tartogat. A kulisszatitkokról a szerzőt kérdeztük.

A Csengetett, Mylord? egy 1920-as években játszódó brit tévésorozat, amely a Meldrum-ház személyzetének és különc arisztokratáinak kalandjait mutatja be. A széria epizódjai a brit humor segítségével világítanak rá a korabeli társadalmi viszonyokra, szövevényes intrikákon és kacagtató félreértéseken keresztül. A sorozat ízig-vérig brit jegyeket hordoz, ennek ellenére Boromisza István úgy véli, hogy a film valódi hungarikum.

Miből fakad ez az elkötelezett rajongásod a sorozat iránt?

Kisgyerekkorom óta nézem a filmet, szinte már kívülről tudom, de századjára is ugyanazt a nosztalgikus, biztonságos érzést váltja ki belőlem, mint az első alkalommal. Valami utánozhatatlan érzés fog el, amikor felcsendül a főcímdal, ilyenkor szinte elönt az endorfin. Az életünkben nagyon kevés megunhatatlan dolog van, de számomra a Mylord abszolút ezek közé tartozik. Tavaly Londonban jártam, és megnéztem a sorozat forgatásául szolgáló házat a Holland Villas városrészben. Úgy éreztem, mintha hazaértem volna.

Boromisza István gyerekkora óta rajong a brit sorozatért

Mi volt a legmeglepőbb dolog, amire rájöttél a sorozattal kapcsolatban?

Talán az, hogy a Csengetett, Mylord? egy igazi hungarikum. Sehol a világon, még a saját anyaországában sem örvendett akkora sikernek, mint itthon, ráadásul mind a mai napig nagyon népszerű.

Hogy lehet, hogy a magyarok jobban rajonganak a sorozatért, mint a britek?

Egyrészt azért, mert ez volt a rendszerváltás után idehaza először bemutatott első nyugati tévésorozatok egyike. Ez az arisztokrácia életét bemutató széria ilyenformán óriási érdeklődésre talált. Az eleve kiemelkedő minőségű magyar szinkron ráadásul olyan neveket szerződtetett le, mint Pásztor Erzsi, Hollósi Frigyes vagy Benedek Miklós. Végül pedig a sorozat bővelkedik olyan hívószavakban, szállóigékben, amiket szinte minden baráti társaság használ. 

Az Ivy karakterét megformáló Su Pollard az író kedvenc sorozatbeli szereplője
Fotó: Bryn Colton / Getty Images Hungary

Ilyen például a „Ne szólj szám, nem fáj fejem” vagy a „Szabaad! Ó, hallgass, szabaad!”

Ki a kedvenc szereplőd és miért? Vagy szereplőid?

Az egyikük Ivy, a cselédlány, aki külseje és melegszívűsége miatt édesanyámra emlékeztet. Ugyanakkor van benne egy adag vagányság is, amit az excentrikus Su Pollard tökéletesen alakított. A másik kedvencem Charles érsek, aki napsugaras jókedvével és olykor a valóságtól elrugaszkodott tanácsaival szinte családtagja a Meldrum-háznak.

A könyved műfaját tekintve is újat hozott a hazai könyvpiacra. Ez egy interaktív enciklopédia. Mit jelent ez pontosan?

A Csengetett, Mylord? önálló olvasmányként is megállja a helyét, de mivel a szócikkeket a sorozat fejezetei szerint rendeztük, akár egy adott epizódot követve is választ kaphatunk nagyon sok kérdésre. A könyvet elláttuk továbbá számos QR-kóddal, amelyek olyan hang- és videótartalmakhoz vezetnek, amelyeket írásban lehetetlen átadni, például különféle akcentusokhoz vagy a sorozatban említett zenei művekhez.

Maradt még olyan kulisszatitok a tarsolyodban, ami valamilyen oknál fogva nem került be a könyvbe?

Az eredeti kézirat valójában 50-60 oldallal hosszabb volt. Ám ezek a lapok sem maradnak a fiókban, már tervezem a könyv folytatását, ami egy újabb, igen érdekes, de a mostanihoz képest más szempontból enged bepillantást a sorozat univerzumába.

Boromisza István már dolgozik a nemrég megjelent könyv folytatásán

A könyvben kitérsz arra is, hogy a sorozat szinkronjában vannak igen érdekes fordítási bakik. Kiemelnél ezek közül néhányat, amelyek számodra is meglepőek voltak? 

Két jelenetet emelnék ki. Az egyik az, amikor az árverésen a kikiáltási tárgyak között szerepel egy hímzett bálna és egy tűzálló mellény. Meggyőződésem, hogy senki sem hallott még soha se hímzett bálnáról, se tűzálló mellényről. Az eredeti angol szövegben a hímzett bálna nem más, mint egy kitömött csuka, a tűzálló mellény pedig egy felfújható mentőmellény.

Idézőjel ikon

Valójában nem is értem, hogy a fordító miért ezeket a megoldásokat választotta.

De ikonikussá vált a darált húsos pite is, ami a sorozatban porcukorral kerül az asztalra. Bevallom, én egész gyerekkoromban el voltam attól képedve, hogy az angolok porcukorral eszik a húsos pitét. De kiderült, hogy szó sincs erről, ugyanis a sorozatban nem húsos pitét esznek, hanem egy olyan ragacsos, édes, magokat és rengeteg fűszert tartalmazó töltelékkel töltött süteményt fogyasztanak, ami Angliában egy tipikus karácsonyi desszert. Ezért is mondja a sorozatban Iyv, hogy fura az évnek ebben a szakában a darált húsos sütemény, merthogy a filmben nem karácsonykor fogyasztották.

Figyelemmel követed a szereplők mostani életét is?

Igen, közülük is kiemelt figyelmet szentelek Su Pollard-nak, éppen ezért nagyon sajnálom, hogy a nagy sikerű 2018-as magyar közönségtalálkozóra nem tudott eljönni. Ő az, aki Nagy-Britanniában is igazi celebnek számít, folyamatosan vendége a különféle talkshow-knak. Nem véletlenül, hiszen valódi egyéniség, a sorozatban hozott karakterével szemben elképesztő stílusa van, halmozza magára az ékszereket, békaalakú táskákkal jár, és csipkés miniszoknyát hord mind a mai napig. Illetve a Jamest játszó Jeffrey Holland is kedves a számomra, ő a leginkább elkötelezett a magyar rajongótábor felé, hiszen tisztában van azzal, hogy nálunk mekkora kultúrája van a sorozatnak, és erről egyébként tanúbizonyságot is tett, amikor a magyar közönségtalálkozón lakájjelmezbe öltözve jelent meg.

Jeffrey Holland a mindig kimért James szerepét alakítja a sorozatban
Fotó: Radio Times / Getty Images Hungary

A sorozatnak évtizedek óta nagy sikere van idehaza, a mai napig kedvelt még a fiatalok körében is. Mit gondolsz, mitől korszerű ez a sorozat még most is?

Talán azért, mert akik az elmúlt 5-6 évben, vagyis a gazdasági és egészségügyi válságoktól, illetve a háborúktól hemzsegő időszakban kezdték el követni a sorozatot, ráérezhettek benne arra a harmóniára, amit mindannyian megálmodunk magunknak. A valósághoz képest a sorozat egy nagyon békés, teljesen más világot, egy vágyott állapotot, vágyott emberi kapcsolatokat ad a nézőnek. Azt hiszem, hogy talán ez az, ami megragadta, megragadhatja még akár a kamasz korosztálynak is a figyelmét. Hiszen ilyet még nem láttak, ráadásul a Csengetett, Mylord?-hoz hasonló sorozat mostanában nem is készült. Talán a Downton Abbey-t lehetne még említeni vele egy lapon, és valószínűleg annak is ugyanaz lehet a titka, mint a Csengetett Mylord?-nak.

Megjelenése után szinte azonnal a könyves sikerlisták élére került Jakupcsek Gabriella A napos B oldal című könyve. Mindez egyáltalán nem volt véletlen, hiszen a szerző olyan témákat boncolgat, melyekkel sokszor nem szeretünk szembenézni.

Múzsák a csók után könyv

Múzsák a csók után

Mi történt Szendrey Júliával, miután visszautasította „a nemzet özvegye” szerepét? Miért nem állt szóba egymással Babits felesége és lánya a költő halála után? A kötet nagy íróink, költőink életének legfontosabb női szereplőit helyezi a középpontba: húsz magyar múzsa élettörténetébe nyerhetünk bepillantást. Olykor felemelő, máskor tragikus női sorsok gyűjteményét tartja kezében az olvasó, amelyből kiderül: a halhatatlanságért sokszor a személyes boldogsággal kell fizetni: a kötet harmadik kiadása már a nyomdában.

Rendeld meg a kiadó oldalán kedvezményesen!

hirdetés

Juhász Marianna
Juhász Marianna
Oszd meg másokkal is!

Neked ajánlott

Az oldalról ajánljuk

Offline

Petőfi felesége több volt múzsánál: Szendrey Júlia hozta el először Magyarországra Andersen meséit

Mindannyian ismerjük a lángoló lelkű költőfeleségként, aki siratta a segesvári hőst, de a történelemkönyvek gyakran elfelejtik megemlíteni, hogy Szendrey Júlia zseniális alkotó volt a saját jogán is. Ő volt az a rendkívül művelt, lázadó és modern gondolkodású nő, aki az 1850-es években először hozta el Magyarországra és fordította le Hans Christian Andersen legszebb meséit. Utánajártunk, ez a különleges nő hogyan formálta át örökre a hazai gyerekirodalmat.

Önidő

Ismered az Árpád-ház női leszármazottait?

Az Árpád-ház női leszármazottai külföldön ismertebbek, mint hazánkban. Nem véletlenül, hiszen míg itthon „csupán” leánygyermekek voltak, későbbi hazájukban uralkodófeleségekké, apátnőkké, olykor szentekké váltak. Közülük válogattunk kvízünkhöz. Te tudod, kik voltak?

Testem

Sürgősségi fogamzásgátlás: így működik valójában az esemény utáni tabletta

Az esemény utáni tablettát sokan még ma is „kémiai abortuszként” emlegetik, pedig a tudomány szerint ez az elnevezés biológiailag teljesen hibás. A sürgősségi fogamzásgátlás nem a megtermékenyített petesejtet támadja, hanem a hormonok nyelvén beszélve egyszerűen „elhalasztja” a peteérést, amíg a veszély el nem múlik. Mi zajlik le a női szervezetben a tabletta bevétele után, és miért kulcsfontosságú az időfaktor a nem kívánt terhesség megelőzésében?

Offline

Melyik hegység csúcsa a Matterhorn? Hegyek nehéz kvíze

Földrajzórán nem csak a hazai tájakat kellett ismernünk, gyakran még vaktérképen is be kellett jelölnünk a határainkon kívül fekvő nevezetes helyeket. Kvízünkben ezúttal Európa ismert hegységeivel kapcsolatos tudásod tesztelheted.

Testem

Ha ezeket eszed, megnő a korai halál esélye

Az ultrafeldolgozott élelmiszerek szerepe az étkezésben egyre nagyobb, mivel könnyen elérhetőek, olcsók és sokáig eltarthatók. Azonban egyértelmű összefüggés mutatható ki ezen ételek fogyasztása és a megnövekedett szív- és érrendszeri kockázatok, valamint az ezekből fakadó korai halálozás között.

Offline

Kijátszotta a cenzúrát: titokban tanította feminizmusra a lányokat a szocializmusban a magyar írónő

A Kádár-korszakban a cenzúra mindent látott és mindent ellenőrzött, de volt egy terület, amit a rendszer bürokratái mélyen lenéztek és elhanyagoltak: a lányregényeket. Ezt a zseniális kiskaput használta ki Kertész Erzsébet, a „Csíkos könyvek” koronázatlan királynője. Miközben a kultúrpolitika azt hitte, a szerző csak ártatlan, romantikus történetekkel szórakoztatja a kislányokat, ő valójában a legkeményebb feminizmust, a női egyenjogúság és az önmegvalósítás eszméit csempészte be a gyerekszobákba Hugonnai Vilma vagy Szendrey Júlia sorsán keresztül.