A szerencsesüti nem is kínai találmány: itt született valójában

Olvasási idő kb. 2 perc

A szerencsesüti az a vicces apróság, amely bár ehető, az ízéért mégis kevesen veszik: a kínai éttermekhez kapcsolja őket mindenki, okkal – az azonban tévedés, hogy az üzenettel töltött kis tésztadarabok Kínából indultak volna hódító útra!

Amikor kínai büfében veszel ebédet, vagy kínai üzletbe tévedsz be valamit megvenni, a kassza környékén jó eséllyel találsz egy doboznyi szerencsesütit. Ezeket az ehető, belsejükben fecnire nyomtatott mondatot rejtő sütiket senki nem az ízük miatt vásárolja meg – persze rejtély, hogy miért, mivel a bennük rejlő üzenetet sem valószínű, hogy olyan sokan saját sorsukat érintő üzenetként fognák fel.

Ázsia szülötte, de nem Kínából származik

A jellegzetes alakú sütiket szinte mindenki ismeri
Fotó: Walter Bibikow / Getty Images Hungary

Mégis, időről időre a legtöbben elcsábulunk, és veszünk egy sütit. A csomagolásból kibontva félhold alakú, üreges finomságot találunk, amelyet kettéroppantva kis fecnit húzhatunk ki valamilyen kincstári bölcsességgel – ha „szerencsénk” van, ezt tört magyarsággal írták meg, így legalább nevethetünk is rajta.

Ha te is biztos voltál benne eddig, hogy a sütemények szülőhazája Kína – másképp hogyan kerülnének azok épp a kínai boltokba? –, meglepő lesz a tény, miszerint az 1870-es évekből származó feljegyzések szerint bizony nem egy kínai város, hanem a japán Kiotó üzletei kínálták az első szerencsesütiket. Ezek még eltértek a mai változattól: a tésztán található hajtásban rejtették el ekkoriban a titkos üzenetet a készítők.

Ezek a sütik sötétebbek és méretesebbek voltak, vanília és vaj helyett szezámmaggal és miszóval készítették őket.

Így lett népszerű a szerencsesüti

Valószínűleg a japán bevándorlók vitték magukkal aztán később Amerikába a sütiket: ők az 1880-as évektől kezdve érkeztek az USA-ba azt követően, hogy a kínai vendégmunkások bevándorlását megtiltották. Sok japán pék is érkezett Amerikába, akik aztán olyan városokban kezdtek vállalkozásba, többek közt szerencsesütit is kínálva, mint Los Angeles vagy éppen San Francisco.

De ez még mindig nem magyarázza meg, hogyan került szerencsesüti japán oldalszéllel éppen kínai éttermekbe – a magyarázat bizony kacifántos, és az amerikai ízléshez van köze. Akkoriban nem lelkesedtek annyira az országban a halfogyasztásért, ami a japán éttermek nyitását is ellehetetlenítette a bevándorló japánok számára.

Idézőjel ikon

Huszáros vágással kínai éttermeket nyitottak, melyekben a fizetőpincér nemcsak a számlát nyújtotta át a vendégeknek, hanem mellé egy darabot is ebből a mókás süteményből.

Jött azonban a második világháború és Pearl Harbor bombázása: a japán bevándorlókat ezt követően már közel sem látták olyan szívesen az USA-ban, mint annak előtte. Az addigra feltehetően kellemes amerikai életet kialakító japán vállalkozókat hazatoloncolták, ők pedig átadták vállalkozásaikat a kínai származású amerikaiaknak.

Tévedés Kínához kapcsolni a sütiket
Fotó: Tanya Constantine / Getty Images Hungary

Egyáltalán nem kínai ez a fura kis édesség

Mind a mai napig nagyon népszerűek ezek az apró édességek, melyek mosolyt csalhatnak arcunkra: a Wonton Food, a világ legnagyobb szerencsesüti-gyártója naponta 4 millió darabot készít belőlük, évente pedig nem kevesebb mint 3 milliárd darab sütit állít elő. Ezek összefonódása a kínai kultúrával ugyanakkor félrevezető, téves sztereotípiát jelent – a japán–amerikai koprodukcióban született szerencsesütiugyanis annyira kínai, amennyire magyar vagy épp olasz: semennyire.

Múzsák a csók után könyv

Múzsák a csók után

Mi történt Szendrey Júliával, miután visszautasította „a nemzet özvegye” szerepét? Miért nem állt szóba egymással Babits felesége és lánya a költő halála után? A kötet nagy íróink, költőink életének legfontosabb női szereplőit helyezi a középpontba: húsz magyar múzsa élettörténetébe nyerhetünk bepillantást. Olykor felemelő, máskor tragikus női sorsok gyűjteményét tartja kezében az olvasó, amelyből kiderül: a halhatatlanságért sokszor a személyes boldogsággal kell fizetni: a kötet harmadik kiadása már a nyomdában.

Rendeld meg a kiadó oldalán kedvezményesen!

hirdetés

Kálmán Szonja
Kálmán Szonja
Főszerkesztő
Kálmán Szonja a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Karán végzett magyar-kommunikáció szakos bölcsészként, majd a MÚOSZ Bálint György Újságíró Akadémiájának posztgraduális képzésén szerzett kulturális újságíró képesítést. Az elmúlt húsz évben print napilapnál, online magazinoknál és híroldalnál is tapasztalatokat gyűjtött, de szövegírói, lektori és olvasószerkesztői pozíciót is betöltött már pályafutása során. 2022-ben csatlakozott a Dívány csapatához, 2025 júniusától a prémium magazin főszerkesztője.
Oszd meg másokkal is!

Neked ajánlott

Az oldalról ajánljuk

Életem

Átalakult a KRESZ-vizsga: így érdemes felkészülni rá

A digitalizációnak köszönhetően ma már szinte teljes mértékben felkészülhetünk online is a megmérettetésre. De nem elég az okoseszköz ehhez, a valós megfigyelésekre továbbra is szükség van a sikeres KRESZ-vizsgához.

Testem

Eleget alszol, mégis folyton fáradt vagy? Ez lehet az oka

Hiába kerülsz ágyba időben, és van meg a nyolc óra pihenés, mégis úgy ébredsz, mintha egy szemhunyást sem aludtál volna? Nem vagy egyedül. A krónikus fáradtság hátterében rengeteg olyan rejtett ok állhat, amelynek semmi köze a párnán töltött időhöz.

Offline

Biztos, hogy a paradicsom zöldség? Beugratós kvíz

Attól, hogy valamit gyümölcsként vagy zöldségként használsz fel a konyhában, még nem biztos, hogy botanikai értelemben is annak minősül. Te mennyire vagy tisztában a kategóriákkal? Itt a lehetőség, hogy próbára tedd a tudásod!

Offline

Petőfi felesége több volt múzsánál: Szendrey Júlia hozta el először Magyarországra Andersen meséit

Mindannyian ismerjük a lángoló lelkű költőfeleségként, aki siratta a segesvári hőst, de a történelemkönyvek gyakran elfelejtik megemlíteni, hogy Szendrey Júlia zseniális alkotó volt a saját jogán is. Ő volt az a rendkívül művelt, lázadó és modern gondolkodású nő, aki az 1850-es években először hozta el Magyarországra és fordította le Hans Christian Andersen legszebb meséit. Utánajártunk, ez a különleges nő hogyan formálta át örökre a hazai gyerekirodalmat.

Önidő

Ismered az Árpád-ház női leszármazottait?

Az Árpád-ház női leszármazottai külföldön ismertebbek, mint hazánkban. Nem véletlenül, hiszen míg itthon „csupán” leánygyermekek voltak, későbbi hazájukban uralkodófeleségekké, apátnőkké, olykor szentekké váltak. Közülük válogattunk kvízünkhöz. Te tudod, kik voltak?