Tóth Gabi tetkószervizben próbált szépülni

Olvasási idő kb. 1 perc

"Egy kínai nyelvű felirat volt a hátamon, de mint kiderült, nem a nevem, ahogyan kértem, hanem az, hogy Peking..." Valószínűleg nem lenne túlzás Tóth Gabi eme nyilatkozatára azt mondani, hogy ez a sztori máris rosszul kezdődik.

"Egy kínai nyelvű felirat volt a hátamon, de mint kiderült, nem a nevem, ahogyan kértem, hanem az, hogy Peking..." Valószínűleg nem lenne túlzás Tóth Gabi eme nyilatkozatára azt mondani, hogy ez a sztori máris rosszul kezdődik. Nekünk kapásból a jasckasses Steve O elbénázott tetkói jutottak eszünkbe mindenesetre, aki ugyan több ilyen melléfogással rendelkezik a testén, viszont kétségtelen, hogy kevésbé jó a hangja. A kínos helyzetre a "vadóc" énekesnő a Viva "A stáb" című műsorában keresett gyógyírt, és amint a képen látszik, a kamerák előtt el is készült neki a korrekció. Hogy a Peking feliratot fedni hivatott új tetkó mit ábrázol, arról szó szerint így tájékoztat a kapcsolódó sajtóközlemény: "Gabi derekén most egy old's cool fecskék és csillagokkal körülvett mikrofon díszeleg, ez már méltó szimbólum egy előadóművész számára."

A bőrszurkáláshoz Gabi által felöltött ruhadarabokat legszívesebben ugyanúgy bekarikáztuk volna, mint annak idején Lolát, de ehhez sajnos (ehm) ezúttal nincs elég nagy méretű fotónk. Kérdésünk azonban van, amit nyomban neki is szegezünk az olvasóknak: valóban egy ilyen tetoválás-update-re volt-e Önök szerint Tóth Gabinak szüksége, vagy esetleg valami máson kellett volna változtatnia? Továbbá elszántan keressük azon férfiolvasóinkat, akik szerint szexi a kilógó tanga/popsi és a deréktalan top által keretezett háttetkó. Köszönjük.

Múzsák a csók után könyv

Múzsák a csók után

Mi történt Szendrey Júliával, miután visszautasította „a nemzet özvegye” szerepét? Miért nem állt szóba egymással Babits felesége és lánya a költő halála után? A kötet nagy íróink, költőink életének legfontosabb női szereplőit helyezi a középpontba: húsz magyar múzsa élettörténetébe nyerhetünk bepillantást. Olykor felemelő, máskor tragikus női sorsok gyűjteményét tartja kezében az olvasó, amelyből kiderül: a halhatatlanságért sokszor a személyes boldogsággal kell fizetni: a kötet harmadik kiadása már a nyomdában.

Rendeld meg a kiadó oldalán kedvezményesen!

hirdetés

gyb
gyb
Oszd meg másokkal is!

Neked ajánlott

Az oldalról ajánljuk

Testem

Eleget alszol, mégis folyton fáradt vagy? Ez lehet az oka

Hiába kerülsz ágyba időben, és van meg a nyolc óra pihenés, mégis úgy ébredsz, mintha egy szemhunyást sem aludtál volna? Nem vagy egyedül. A krónikus fáradtság hátterében rengeteg olyan rejtett ok állhat, amelynek semmi köze a párnán töltött időhöz.

Offline

Biztos, hogy a paradicsom zöldség? Beugratós kvíz

Attól, hogy valamit gyümölcsként vagy zöldségként használsz fel a konyhában, még nem biztos, hogy botanikai értelemben is annak minősül. Te mennyire vagy tisztában a kategóriákkal? Itt a lehetőség, hogy próbára tedd a tudásod!

Offline

Petőfi felesége több volt múzsánál: Szendrey Júlia hozta el először Magyarországra Andersen meséit

Mindannyian ismerjük a lángoló lelkű költőfeleségként, aki siratta a segesvári hőst, de a történelemkönyvek gyakran elfelejtik megemlíteni, hogy Szendrey Júlia zseniális alkotó volt a saját jogán is. Ő volt az a rendkívül művelt, lázadó és modern gondolkodású nő, aki az 1850-es években először hozta el Magyarországra és fordította le Hans Christian Andersen legszebb meséit. Utánajártunk, ez a különleges nő hogyan formálta át örökre a hazai gyerekirodalmat.

Önidő

Ismered az Árpád-ház női leszármazottait?

Az Árpád-ház női leszármazottai külföldön ismertebbek, mint hazánkban. Nem véletlenül, hiszen míg itthon „csupán” leánygyermekek voltak, későbbi hazájukban uralkodófeleségekké, apátnőkké, olykor szentekké váltak. Közülük válogattunk kvízünkhöz. Te tudod, kik voltak?