Meglepő, hogy melyik szóból ered Magyarország külföldi elnevezése

Olvasási idő kb. 4 perc

Talán gondolkodtál már azon, hogy hogyan lett Magyarországból Hungary vagy Ungarn más nyelveken. Nem, nem egészen a hunok miatt. Mutatjuk, hogyan és miért történhetett.

Biztosan te is hallottad már azt a (sokadszorra egyébként már egyáltalán nem vicces) megjegyzést, amikor elmondtad egy külföldinek, hogy magyar vagy, hogy „Are you hungry?” („Éhes vagy?”). De gondolkodtál már azon, hogy honnan származik hazánknak az Ungarn vagy Hungary megnevezése?

A magyarok más nyelveken való elnevezésének magyarázatai

Magyarország és a magyar nép külső megnevezése sok nyelvben nagyon hasonló hangalakjában és kiejtésében, ennek eredete a török onogur (’tíz törzs’, más magyarázatok szerint ’tíz nyíl’, amely szintén a törzsekre utal) elnevezésre vezethető vissza. A név ránk „ragasztásának” mikéntje ugyanakkor nem egyértelmű, több lehetséges okot is ismerünk. 

Az onogur nevet valamikor az 5. és 9. század között adták a magyaroknak a szlávokmiután az onogur-bolgárok egykori hazájában laktak. Több hasonló példát is találni a történelemben, amikor egy népre úgy vitték át egy másik nevét, hogy a másikra rátelepedett, és életközösségre léptek. Így szállt át a britek neve az angolszászokra, a galloké a frankokra, a volhoké vagy valahoké a román népekre vagy például az illíreké a horvátokra. Ezekben az esetekben az idegenből jött uralkodó népre alkalmazták a behódolt és vele egyesült őslakók nevét. Lehetséges, hogy az onogurok vagy azok egy része a saját nyelvét a miénkre cserélte, és a szomszédos szláv népek ezt az új nyelvi közösséget az onogur névvel illették.

Előfordulhat, hogy a magyarok egy különböző nomád népekből álló törzsszövetség tagjai voltak, vagy úgy kapták a nevet, hogy azon a területen telepedtek le egy időre, ahol korábban az onogurok laktak, és így ragasztották rájuk az elnevezést. Az onogurok talán előbb elhagyták a törzsszövetséget, a magyarok viszont maradtak, de a szlávok továbbra is ezt a nevet alkalmazták a finnugor nyelvű magyarokra. Aztán végül ez a név terjedt el szerte Európában.

Magyarországot sokféleképpen ejtik más nyelveken
Fotó: Paul Panayiotou / Getty Images Hungary

Az elnevezést egyik legősibb formájában a németből ismerjük: Ungarn (az n már német képző). A legtöbb szláv nyelvbe innen került át a szó, de már az n betű nélkül, helyette az u vált nazálissá. Így Magyarország neve a cseh nyelvben Uhry, Uhersko, a szlovákban pedig Uhorsko. (A csehben és a szlovákban a g mindig h-ra vált, így történik ez a cseh főváros cseh nevével is (a Prágából Praha lesz). Egyébként érdekesség, hogy a cseheknél és a szlovákoknál más a neve történelmi Magyarországnak, mint a jelenleginek. Előbbi neve az Uhry [uhri] vagy Uhersko [uherszko], és a szlovák Uhorsko [uhorszko], míg utóbbi a Maďarsko [magyarszko], ami sokkal jobban hasonlít a nálunk használatos alakra.

A lengyelben a nazális hang megmaradt, de az u hang v-vé vált, miközben a magánhangzó u-ból e lett: Węgry [vengri]. Ez került át az oroszba Vengrija alakban.

Melyik nyelvben került először „h” a magyarok nevének elejére?

Észrevehető, hogy ezeknél hiányzik a h a szó elejéről. Így van ez a skandináv nyelvekben (norvégul és dánul Ungarn, svédül Ungern, a finneknél pedig Unkari) vagy az olasz Ungheriában [ungería]. Bár ez utóbbi nyelvben a h mindig néma hang, így a kiejtésében semmiképpen nem szerepelne a h hang.

Magyarország legtöbb nyelven használt neve török eredetű
Fotó: Travelstoxphoto / Getty Images Hungary

A német területek középkori latinságban a név még Ungri-Ungari. A szó elejére francia nyelvterületen került a „h”, amit a nálunk letelepedett vallonok hatására a 11. században, I. László idején a magyar források is átvettek. Ennek a hangnak a feltűnése talán annak köszönhető, hogy a nyugat-európai írástudó papokat a politikailag és katonailag hasonlóan problémás hunokra emlékeztették az onoguroktól nevet kapó magyarok.

A franciában írásban megmaradt a h, de nem ejtik ki, a következőképpen néz ki Magyarország neve: Hongrie, ejteni pedig [ongri]-nak ejtik. A francián kívül írják, de nem ejtik a h-t a spanyolban (Hungría), a portugálban (Hungria) és a katalánban (Hongria) sem. Ezután került ez a szó a további nyelvekbe, például az angolba. Ahol volt h hang, régen úgy gondolták, hogy az írásban szereplő h ejtendő is, így alakult ki az angol Hungary név. Hasonló a helyzet a hollandoknál is, náluk Hongarije Magyarország.

Bár Magyarország külső elnevezése egy török szóból ered, érdekesség, hogy manapság Törökországban a saját belső megnevezésünkhöz hasonlatosan Macaristan néven emlegetnek minket, ha az országunkról van szó.

És vajon mit gondolnak a külföldiek a magyar nyelvről? Ide kattintva megtudhatod. 

Femina klub esemény

A bennünk élő nők - Hol az egyensúly a megfelelés és az önazonosság között?

A 21. századi nő minden szerepben helyt áll: dolgozik, édesanya, társ, barát, gondoskodó, és közben próbál önmaga is maradni. Hogyan lehet lavírozni a rohanó mindennapok, a teljesítménykényszer és a saját lelki békénk között? Hogyan találjuk meg az egyensúlyt szerepeink között? Erős Antónia és Pokorny Lia beszélgetnek június 1-jén a MOMkultban arról, mit jelent ma nőnek lenni: hogyan lehet egyszerre helyt állni a munka, a család és a saját vágyak világában, miközben megőrizzük önmagunkat, belső erőnket és harmóniánkat.

Biztosítsd be a helyed most!

hirdetés

Diósi Szilvia
Diósi Szilvia
Oszd meg másokkal is!

Neked ajánlott

Az oldalról ajánljuk

Offline

Petőfi felesége több volt múzsánál: Szendrey Júlia hozta el először Magyarországra Andersen meséit

Mindannyian ismerjük a lángoló lelkű költőfeleségként, aki siratta a segesvári hőst, de a történelemkönyvek gyakran elfelejtik megemlíteni, hogy Szendrey Júlia zseniális alkotó volt a saját jogán is. Ő volt az a rendkívül művelt, lázadó és modern gondolkodású nő, aki az 1850-es években először hozta el Magyarországra és fordította le Hans Christian Andersen legszebb meséit. Utánajártunk, ez a különleges nő hogyan formálta át örökre a hazai gyerekirodalmat.

Önidő

Ismered az Árpád-ház női leszármazottait?

Az Árpád-ház női leszármazottai külföldön ismertebbek, mint hazánkban. Nem véletlenül, hiszen míg itthon „csupán” leánygyermekek voltak, későbbi hazájukban uralkodófeleségekké, apátnőkké, olykor szentekké váltak. Közülük válogattunk kvízünkhöz. Te tudod, kik voltak?

Testem

Sürgősségi fogamzásgátlás: így működik valójában az esemény utáni tabletta

Az esemény utáni tablettát sokan még ma is „kémiai abortuszként” emlegetik, pedig a tudomány szerint ez az elnevezés biológiailag teljesen hibás. A sürgősségi fogamzásgátlás nem a megtermékenyített petesejtet támadja, hanem a hormonok nyelvén beszélve egyszerűen „elhalasztja” a peteérést, amíg a veszély el nem múlik. Mi zajlik le a női szervezetben a tabletta bevétele után, és miért kulcsfontosságú az időfaktor a nem kívánt terhesség megelőzésében?

Offline

Melyik hegység csúcsa a Matterhorn? Hegyek nehéz kvíze

Földrajzórán nem csak a hazai tájakat kellett ismernünk, gyakran még vaktérképen is be kellett jelölnünk a határainkon kívül fekvő nevezetes helyeket. Kvízünkben ezúttal Európa ismert hegységeivel kapcsolatos tudásod tesztelheted.

Testem

Ha ezeket eszed, megnő a korai halál esélye

Az ultrafeldolgozott élelmiszerek szerepe az étkezésben egyre nagyobb, mivel könnyen elérhetőek, olcsók és sokáig eltarthatók. Azonban egyértelmű összefüggés mutatható ki ezen ételek fogyasztása és a megnövekedett szív- és érrendszeri kockázatok, valamint az ezekből fakadó korai halálozás között.

Offline

Kijátszotta a cenzúrát: titokban tanította feminizmusra a lányokat a szocializmusban a magyar írónő

A Kádár-korszakban a cenzúra mindent látott és mindent ellenőrzött, de volt egy terület, amit a rendszer bürokratái mélyen lenéztek és elhanyagoltak: a lányregényeket. Ezt a zseniális kiskaput használta ki Kertész Erzsébet, a „Csíkos könyvek” koronázatlan királynője. Miközben a kultúrpolitika azt hitte, a szerző csak ártatlan, romantikus történetekkel szórakoztatja a kislányokat, ő valójában a legkeményebb feminizmust, a női egyenjogúság és az önmegvalósítás eszméit csempészte be a gyerekszobákba Hugonnai Vilma vagy Szendrey Júlia sorsán keresztül.