Tényleg újraszinkronizálták Amerikában a Flintstone családot a magyar változat alapján?

Olvasási idő kb. 3 perc
Google Állítsd be, hogy a Dívány az elsők között legyen a Google-találatokban!

Ezerszer hallott történetek és tényként ismert dolgok, melyekről azt hinnéd, a valóságon alapulnak, pedig többnyire a fantázia szüleményei. Lerántjuk a leplet a történelem legismertebb tévhiteiről.

Régóta ismert történet, miszerint A Flintstone család, magyar címén Frédi és Béni, avagy a két kőkorszaki szaki alkotóit annyira lenyűgözte a rajzfilmsorozat magyar változata, hogy Romhányi József legendás szövegét visszafordították angolra, és újraszinkronizálták az epizódokat. De vajon mennyi igaz a városi legendából?

A Flintstone család 1960-ban debütált az amerikai ABC hálózat műsorán, és azonnal történelmet írt, ez volt ugyanis az első rajzfilmsorozat, melyet főműsoridőben sugároztak az Egyesült Államokban. Az alkotók, William Hanna és Joseph Barbera eredetileg A nászutasok című ’50-es évekbeli sitcom karaktereit és alapszituációját kívánták átültetni a kőkorszakba, a modern Amerikáról mintázott őskori világ azonban annyira ötletesnek és egyedinek bizonyult, hogy jócskán túlnőtt az imitáción, és óriási közönségkedvenccé vált.

A „rímhányó” Romhányi József a felelős a Flintstone család újrafordításáért?
Fotó: Wikimedia Commons

A rímhányó nyelvi leleményeitől hemzsegett a Flintstone család

A széria 6 évadot és 166 epizódot ért meg, később pedig megannyi újabb változatban – köztük két élő szereplős mozifilmben – láthatták viszont a nézők Frédit, Vilmát, Bénit és Irmát. Magyarországon meglepően hamar, már 1966 novemberében bemutatták a sorozatot, ami idehaza, a vasfüggöny túloldalán is óriási népszerűségre tett szert; a siker jelentős részben a kiváló szinkronhangok, Csákányi László, Psota Irén, Márkus László és Váradi Hédi munkájának, illetve a rímhányónak becézett Romhányi József zseniális fordításának volt köszönhető.

Romhányi nem egyszerűen átültette magyarra az angol dialógusokat, saját, egyedi nyelvi világot teremtett, az eredetileg egyszerű köznyelven íródott szövegeket telepakolta agyafúrt szóviccekkel, nyelvi leleményekkel, és rímekbe szedte a teljes szövegkönyvet. „Oly régen öleltél önfeledten, spontán, rágódtál inkább a levesbe főtt sonkán” – panaszkodik Vilma házaséletük megcsappanásáról Frédinek, a kőkorszaki polgárok pedig olyan fantasztikus hangzású eszközöket vesznek igénybe, mint a „Csörlőcsavaros Sastársasjárat fészekhagyományos rendszerű madárgépe” (óriási madarak által vitt repülőgép).

A sorozatot nem, de diafilmet fordítottak Romhányi nyomán

1969-ben a Debrecenben megrendezett Hatodik Szinkronszemlén Romhányi, illetve Gerhardt Pál szinkronrendező és Pintér József hangmérnök a zsűri különdíját vehette át a magyar változatáért; ekkoriban már szárnyra kapott a városi legenda, miszerint az eredeti, amerikai gyártócégnek is annyira tetszett a fordítás, hogy Romhányi szövege alapján visszaültették angolra a dialógusokat, és újra felvették az epizódok szövegét.

A <i>Flintstone család</i> magyar szinkronhangjai a Színész-Újságíró Rangadón a Népstadionban, 1969-ben
Fotó: Fortepan / Nagy Gyula

A történet az elmúlt fél évszázadban a közhiedelem része lett, azonban minden valószínűség szerint hamis: semmilyen formában, televíziós sugárzás során, videó-, DVD- és egyéb kiadásokon sem bukkant fel az eredeti, 1960-as években rögzített angol hangsávtól eltérő változat, miként külföldi forrás sem áll rendelkezésünkre, mely bizonyíthatná, a Hanna–Barbera cég megrendelt hasonló újrafordítást és újraszinkronizálást. Ugyan az ellenkezőjére sincsenek bizonyítékok, az is tény, hogy a magyarul nem beszélő amerikai producerek nem igazán tudták volna értelmezni a fentebbihez hasonló szójátékokat, melyek még a magyar anyanyelvűeket is fejcsóválásra késztetik olykor.

Bizonyos igazság mégis rejlik a legendában, amely keletkezését is megmagyarázza: az Urban Legends blog bukkant rá egy 1968-as cikkre, melyben Keresztes Mihályné, a Diafilmgyártó Vállalat igazgatónője beszél a népszerű műfaj kulisszatitkairól a Képes Újság riporterének. Az igazgatónő elmeséli, hogy a Hanna–Barbera-rajzfilmek, mint a Foxi Maxi és a Frédi és Béni, külföldön, Nyugat-Európában forgalmazott diafilmverzióit idehaza gyártják, és ezek kísérőszövege nem az eredeti angol, hanem a Romhányi-féle magyar változat alapján íródik hollandul és más nyelveken.

Nagy valószínűség szerint ez a történet ferdült el a nép ajkán, és lett belőle a magyar fordítást ámulattal fogadó amerikai rajzfilmesek legendája; az 1983-ban elhunyt Romhányi egyébként a lehető legnagyobb akkurátusság kedvéért személyesen is részt vett a rajzfilmjei (például a Mézga család vagy a Dr. Bubó) alapján készült külföldi diafilmek fordítási munkáiban.

Ha tisztázni szeretnél egyéb történelmi tévhiteket, kövesd sorozatunkat, amelyben jól ismert, de nem feltétlenül igaz történeteknek járunk utána.

Elveszett harmónia

Elveszett harmónia

Előrendelhető a Dívány új könyve, az Elveszett harmónia, melynek segítségével megértheted, hogy a széthullás nem a vég, hanem a kezdet. Tóth Réka Ibolya saját módszerével mutatja meg, hogy a harmónia nem elérhetetlen vágy, hanem az az alapállapot, amelybe te is visszakerülhetsz. Önmagad megértése, valamint a QR-kóddal elérhető meditációk és testtudatos gyakorlatok segítenek a gyógyuláshoz vezető útra lépni, így megszabadulhatsz az ismétlődő mintáktól és a régi szenvedéstől.

Keresd a könyvet az Inda Press Kiadó kínálatában!

hirdetés

Rudolf Dániel
Rudolf Dániel
Oszd meg másokkal is!

Neked ajánlott

Az oldalról ajánljuk

Offline

Poszeidón, Hádész – minek volt az istene?

Az antikvitás görög kultúrájának hitvilágában az isteneknek rendkívül fontos szerepük volt. Az ókori görögök megkülönböztették az isteneket és a főisteneket, és hozzájuk kapcsolták az általuk ismert világ részeit, a mindennapok tevékenységeit.

Világom

Veszélyes szuvenír: ezért ne hozz haza növényt a külföldi nyaralásodról

A külföldi utazások során mindannyian szeretünk apró emlékeket gyűjteni, amelyek hazatérve a csodás nyaralásra emlékeztetnek bennünket. Sokan azonban a hűtőmágnesek és képeslapok helyett valami különlegesebbre vágynak: egy egzotikus virágmagra a helyi piacról, egy mediterrán leanderre az út széléről vagy egy különleges fűszernövényre. Bár a szándék ártatlan, a szakemberek szerint a zöld szuvenírek hazacsempészésével óriási biológiai kockázatot vállalunk. Egyetlen apró, egészségesnek tűnő hajtás is elég lehet ahhoz, hogy pusztító kártevőket szabadítsunk a hazai kertekre és a mezőgazdaságra.

Testem

Nemcsak finom, de az agyat és a szívet is védi: ez a nyári gyümölcs igazi csodafegyver

A nyár derekán a piacok polcai és az erdőszélek bokrai roskadoznak a sötétlila, szinte feketébe hajló, lédús bogyóktól. A szeder sokak abszolút kedvence, de a legtöbben csupán ízletes, szezonális nassolnivalóként tekintenek rá. A legújabb tudományos kutatások viszont rávilágítanak, hogy ez az apró gyümölcs valójában egy igazi, hazai szuperélelmiszer. Rendszeres fogyasztásával ugyanis elképesztő módon támogathatjuk a memóriánkat, védhetjük a szívünket, és még az anyagcserénket is egyensúlyban tarthatjuk.

Offline

Alapkvíz töriből: ki volt a magyar király a mohácsi vész idején?

A magyar történelem során számos olyan esemény történt, amely nagymértékben befolyásolta az ország sorsát. Ilyen például a mohácsi csata is. Azzal, hogy hogyan végződött, bizonyára te is tisztában vagy, de vajon az is megvan, kinek az uralkodása alatt történt? Teszteld a tudásodat!

Testem

Így előzd meg a strandok rettegett lábfertőzését

A tavaszi és nyári meleg, párás időjárás a legtöbbünk számára a szabadságot és a strandolást jelenti, a mikroszkopikus gombák számára viszont a tökéletes Kánaánt. A magasabb hőmérséklet és a fokozott izzadás miatt a bőrünk hajlatai gyakrabban válnak nedvessé, ami ideális környezetet teremt a kórokozók elszaporodásához. Ha nem figyelünk, a kellemetlen viszketésből komoly egészségügyi probléma is kialakulhat.

Offline

Egy tízéves gyermek testében élt a modern festészet egyik legnagyobb mestere

Mindössze harminchat év adatott neki, mégis kitörölhetetlen nyomot hagyott a művészet történetében. Henri de Toulouse-Lautrec, a testi fogyatékossága ellenére fáradhatatlanul alkotó festő és grafikus több ezer művében örökítette meg a Montmartre éjszakáinak táncosait, mulatóit és különc figuráit, s mára a modern festészet egyik klasszikusává vált.

Világom

A misszionáriusok hozták a halált: megrázó titkot rejt az inuit temető

Labrador zord északi partvidékén, a fátlan tundra és a Jeges-tenger közelségében egykor egy különös település állt. Noha Hebron egyszerre volt vallási misszió, kereskedelmi központ és az inuit közösség egyik fontos találkozóhelye, múltját egymást érő tragédiák árnyékolták be.

Offline

Anyja eltiltotta az olvasástól az első Pulitzer-díjas női írót

Edith Wharton élete éppen olyan drámai volt, mint regényeinek hőseié: a New York-i elit aranykalitkájából indulva vált az amerikai irodalom egyik legélesebb szemű kritikusává. Olyan korban született (1862), amikor a nők számára az egyetlen társadalmilag elfogadott cél a jó házasság volt.

Offline

Kevesen ismerik a szerencsesütik titkos történetét: egykor a gazdagok kiváltsága volt

Vajon tényleg Kínából származik a kínai éttermek kedvenc édessége? A válasz nem is lehetne meglepőbb: a szerencsesüti története valójában a 19. századi Japán elegáns teaházaiban kezdődött, és egy világháborús tragédia révén vált az amerikai kínai konyha elmaradhatatlan részévé. De hogyan lett a gazdagok sós csemegéjéből a világ legismertebb jós-süteménye?

Életem

Magyar nyugdíjasok tízezrei kerülhetnek bajba – túl sokáig halogatják ezt a sorsfordító döntést

Hazai viszonylatban az idős korosztály leginkább attól tart, hogy nem megfelelő egészségügyi ellátást kap, vagy elmagányosodik, az idősotthonba költözést azonban elutasítják. Ennek okai közt találhatunk tévhiteket is, de az is tény, hogy az otthonok havi költségei meghaladják egy átlagnyugdíjas pénzügyi lehetőségeit, sokan pedig túl későn hozzák meg a döntést.

Offline

Villámkvíz: ki kinek a párja a világirodalomban?

A világirodalom tele van híres szerelmespárokkal, és sok esetben egy-egy híres regényre vagy színdarabra az alapján emlékszünk, hogy ki kivel jött össze a történet végére. De vajon az egyik név hallatára beugrik a párja is?