"Itt van ez a csúnyácska zsidó lány, aki milyen szép történeteket ír"

Olvasási idő kb. 6 perc
Google Állítsd be, hogy a Dívány az elsők között legyen a Google-találatokban!

Ljudmila Ulickajával beszélgettünk új regénye, a Jákob lajtorjája kapcsán szovjet utódállamok közös szótáráról, vallásról és DNS-kutatásról, erkölcsről és emigrációról. Interjú.

Ljudmila Ulickaja az orosz irodalom nagyasszonya: későn, már több, mint ötvenévesen robbant be a nemzetközi irodalomba Szonyecska című, francia nyelven kiadott kisregényével. Az írónő eredetileg genetikusként végzett, majd némi kitérő után színházi dramaturgként folytatta, csak későn váltott szépirodalomra. Prózáját a klasszikus orosz irodalom folytatásának tekintik, érett, bölcs, megfontolt stílusa és nyelvezet sokak számára szimpatikussá és befogadhatóvá teszik. Legújabb regénye a Jákob lajtorjája, mely egy huszadik századon végigívelő, több szálon futó családregény, a Magvető gondozásában, Goretity József értő fordításában jelent meg a napokban. Az írónő a bemutató kapcsán járt Budapesten, és adott interjút a Díványnak. 

Fotó: Kaszás Tamás / Dívány

Ljudmila Ulickaja szövegeiből árad a figyelmes, nyugodt, anyai bölcsesség, amit a mindenségre kíváncsi, kísérletező elme derűje sző át. Klasszikusnak nevezhetjük a prózáját olyan értelemben is, hogy erős, letisztult, megkérdőjelezhetetlen etika és moralitás jellemzi az életfelfogását, amit köthetünk a kereszténységhez, de nevezzük inkább „szimplán” emberinek. Klasszikus, sőt már-már „régimódi” széleskörű képzőművészeti-zenei-irodalmi műveltsége is, melynek utalásait, finom kis morzsáit bele-beleszövi szövegeibe. Bár kritikusai (és ő maga is!) leginkább a novellát tartják erősségének, nagy erejű regényeket is írt: Magyarországon először a Médea gyermekei és a Kukockij esetei jelentek meg és tették igazán ismertté a nevét.

Dívány: Miért pont Jákob lajtorjája az új regénye címe?

Ulickaja: Jákob ugye a történet szerint elaludt, az álmában pedig egy létrát látott, ami a mennyet kötötte össze a földdel, ezen a létrán pedig az angyalok jártak fel és alá. Ez az ószövetségi értelmezés, aminek az a lényege, hogy mégiscsak van kapcsolat égi és földi világ között. A bizánci ikonfestészetben azonban van a történetnek egy másfajta interpretációja, mivel az Újszövetségben máshogy fest ez a történet, mint az Ószövetségben. Ők úgy ábrázolták, hogy a létra alján ott alszik Jákob, valahol a létra közepén pedig egy picike kis ember van, akit az angyalok megpróbálnak felfelé húzni, az ördögök pedig lerángatni erről a létráról. Ez mutatja, mennyire más az evangéliumi értelmezés: itt már arról van szó, hogy az embernek mintegy kötelessége felfelé törekednie. Eszerint minden ember előtt ott áll az a létra, amin fel kell, hogy emelkedjen, és ennek a regénynek a főhőse, Jakov példa arra az emberre, aki, bár nagyon nehéz úton, de megpróbálja megvalósítani ezt a fölfele törekvést.

Fotó: Kaszás Tamás / Dívány

A lajtorjáról nekem a generációk közti összekötő kapocs is eszembe jutott. Nora, az unoka megtalált leveleken keresztül kerül kapcsolatba nagyapjával, Jakovval.

1953 nem csak Sztálin halála miatt volt fontos év, hanem a DNS szerkezetének felfedezése miatt is. Ez pedig úgy néz ki, mint egy létra. Én úgy gondolom, hogy az egyes ember gyöngyszem egy gyöngysorban, generációk egymásra következődésében. A Jákob lajtorjája orosz kiadásának címlapján pedig éppen egy DNS kinagyított képe átható, ezzel a dupla, egymásba-csavarodó lajtorjaszállal.

Az egyik főszereplő, Nora 1943-ban született, a másik, Nora nagyapja pedig a tizenkilencedik század végén. Az utánuk következő nemzedéket is közel érzi magához, hozzájuk is szeretne szólni?

Nagyon érdekel a generációk közti kommunikáció. Eleve, az orosz irodalomban Turgenyev Apák és fiúk című regényétől kezdve fontos téma ez, és úgy érzem, én se merítettem ki ennek a regénynek a megírásával. Az alapvető felvetés ugye mindig az, hogy apák és fiúk nemzedéke között valamiféle feszültség van, illetve hogy két különböző struktúráról van szó. Az a helyzet, hogy azok között az emberek között, akikkel én érintkezem, úgy érzem, az apák és fiúk témája nagyjából kimerített téma, mert a mai szülők és az utánuk jövő nemzedék között sokkal bizalmasabb és jobb a kapcsolat, mint az megelőző nemzedékek között volt.

Fotó: Kaszás Tamás / Dívány

Az én szüleim generációját hallgatag nemzedéknek hívták, mert nem szerettek magukról mesélni, nehogy valami fölöslegeset, vagy terhelőt mondjanak. Tele voltak történelmi terhekkel és frusztrációkkal. Ugyanezt mesélték a hasonló korosztályba tartozó német ismerőseim is, nagyon hasonlóan érezték magukat, az ő szüleik is hallgatag nemzedék volt. A mai szülők és gyerekek közti határ már sokkal átjárhatóbb, áthatolhatóbb, nincs köztük ez az éles határ.

Úgy látom az arcán, nem ért egyet.

Egyetértek ebben a generációk közti bizalmi kapcsolatban, viszont én úgy látom, hogy a legfiatalabb generáció nehezebben érhető el, nem igazán érdekli a történelmi szembenézés lehetősége.

Igen, ez valóban így van.

Fotó: Kaszás Tamás / Dívány

Érdekes számomra a bibliai párhuzam, ami nemcsak ennek a regénynek a címében jelenik meg, hanem többször is felbukkant a regényeiben. Mit jelent az Ön számára a vallás, mennyire élő hitet, vagy inkább csak egy ilyen kulturálisan belénk kódolt etikai csomagot?

Tulajdonképpen nincs ellentmondás a kettő között. Az erkölcsiség is ugyanehhez a körhöz tartozik, az etika gyakorlatilag a vallás ateista megformálása. Van egy pap ismerősöm, aki szerint kétfajta ember van, de mindkettő hívő – nincs olyan hogy valaki ne hinne. Az egyik típusú ember hisz abban, hogy van Isten, a másik típusú ember ugyanennyire hisz abban, hogy nincs Isten. De ezek a látszólag egymásnak ellentmondó álláspontok egy pontban biztosan találkoznak, ami az etika első számú törvénye, amiről nem tudni, hogy ki találta föl, mert olyan régi. Ez pedig nagyjából így hangzik: ne csinálj olyat másokkal, amit nem szeretnél, hogy veled csináljanak.

Én az Ön regényeit a nagy orosz klasszikusok egyenes leszármazottjaként olvasom. Kit, kiket érez magához a legközelebb a klasszikus irodalomból?

Az, hogy kapcsolódok a klasszikus orosz irodalomhoz, nagyon jólesik, és köszönöm szépen. Egyetlen tanítómestert nem tudnék mondani… nagyon szeretem Tolsztojt. Nem szeretem, mert úgy érzem, hogy túllépett rajtam Dosztojevszkij… és nagyon szeretem az orosz költészetet.

Fotó: Kaszás Tamás / Dívány

Sokféle műfajban alkotott, írt már forgatókönyvet, drámát, regényt, elbeszéléseket. Melyik a kedvence, és mi alapján dönti el, hogy egy új történet milyen műfajba tartozik majd?

Leginkább az elbeszéléseket szeretem, de az utóbbi időben valahogy elfordult tőlem a műfaj, nem sikerülnek annyira az elbeszélések. A műfaj választása pedig… mindig az anyag kéri, követeli ki a saját formáját, műfaját.

Ebben a regényben is kikerülhetetlen a politika. Mennyire érzi egy író kötelességének, felelősségének az aktuálpolitikai fellépést?

Gyakran fordulnak hozzám ismerősök, barátok olyan kéréssel, hogy valamilyen tiltakozó levelet írjak alá, vagy mondjuk politikai elítéltekért írjak alá – ezt kötelességemnek érzem. De én ilyesfajta dolgoknak nem vagyok a kezdeményezője.

Magyarországon hihetetlen nagy népszerűségnek örvend, és ez valószínűleg szintén a politikára, a hasonló élményeinkre, közös szókincsünkre vezethető vissza. Ez mennyire érzékelhető az Ön számára itt – illetve a keleti blokk országaiban?

Abszolút egyetértek a Szovjetunió utódállamainak közös szótárával, valóban létezik ilyen. De másfelől pedig a műveimnek megvan a maguk földrajza. Első írásomat, a Szonyecskát Franciaországban adták ki először, hamarabb jelent meg itt, mint Oroszországban. Aztán következett Németország, Nyugat-Európa, majd Közép-Európa. És csak ezek után az országok után jött a Baltikum, majd az utolsó európai ország, ahol megjelentek a regényeim, Ukrajna volt… Van egy érdekes eloszlása a kiadásoknak: azok az országok, ahol a szovjet nyomás erősebb volt, ott a könyveim, egyre később jelentek meg. Én mindig úgy gondoltam, hogy a kultúra, az irodalom a politika fölött áll, de mindezt megtapasztalva azt kell mondanom, hogy bizonyos értelemben a politika mégis részt vesz a kultúra befogadásában. Ebben az évben még két nyelvre fordították le a Szonyecsát: fárszira és arabra. Ez pedig teljesen felvillanyoz: hogy úgy tűnik, a világnak ezen a távoli tájain is vannak olyan emberek, akik úgy gondolják, hogy itt van ez a csúnyácska zsidó lány, aki milyen szép történeteket ír, hasonlóan gondolkodik mint mi, meg szeretnénk ismerni…

Fotó: Kaszás Tamás / Dívány

Van-e kedvenc témája? Amiről a legszívesebben ír?

Nem kedvenc témám, hanem kedvenc gondolataim vannak. Egyik ilyen az apák és fiaik kapcsolatának megváltozása, amiről már beszéltünk. Másik, ami foglalkoztat, az emigráció kérdése, ami pár évvel ezelőtt majdhogynem ismeretlen fogalom volt, ma pedig minden országban egyike a legégetőbb kérdéseknek. Ezt is meg fogom írni valamilyen formában, de az szinte biztos, hogy nem szépirodalmi szöveg lesz.

Elveszett harmónia

Elveszett harmónia

Előrendelhető a Dívány új könyve, az Elveszett harmónia, melynek segítségével megértheted, hogy a széthullás nem a vég, hanem a kezdet. Tóth Réka Ibolya saját módszerével mutatja meg, hogy a harmónia nem elérhetetlen vágy, hanem az az alapállapot, amelybe te is visszakerülhetsz. Önmagad megértése, valamint a QR-kóddal elérhető meditációk és testtudatos gyakorlatok segítenek a gyógyuláshoz vezető útra lépni, így megszabadulhatsz az ismétlődő mintáktól és a régi szenvedéstől.

Keresd a könyvet az Inda Press Kiadó kínálatában!

hirdetés

Miklya Anna
Miklya Anna
Oszd meg másokkal is!

Neked ajánlott

Az oldalról ajánljuk

Offline

Nem véletlenül van tele állatokkal Frida Kahlo híres képe: drámai események állnak a háttérben

A mexikói születésű Frida Kahlo azon kevés festők közé tartozik, akiknek egyedi stílusát a képzőművészetekben kevésbé jártas szem is gyakran felismeri; és aki saját festői látásmódjával egy olyan vizuális világot teremtett, ami évtizedekkel túlélte őt – népszerűsége pedig a mai napig töretlennek tűnik. Az ikonikus vizualitás mellett azonban a latin-amerikai művésznő karakterével a szenvedés is – már életében – összefonódott, tragikus sorsa gyakran festményeiben öltött formát.

Offline

Neki köszönhetjük a Jancsi és Juliskát: Dorothea Wild ihlette a leghíresebb Grimm-meséket

Amikor a Grimm fivérek nevét halljuk, hajlamosak vagyunk azt hinni, hogy Jacob és Wilhelm maguk találták ki a gyerekkorunkat végigkísérő, sokszor rémisztő történeteket. A valóságban azonban a testvérpár inkább elszánt gyűjtő volt, mintsem szépíró. Járták a vidéket, történetmesélőket kerestek, a legnagyobb kincsükre pedig közvetlenül a szomszédságukban bukkantak rá. Egy fiatal, élénk képzelőerejű lány, Dorothea Wild nélkül a világ ma sokkal szegényebb lenne: ő volt az a rejtélyes múzsa és mesemondó, akinek a Jancsi és Juliskát, valamint számos más, halhatatlan klasszikust köszönhetünk.

Világom

Aquapark a 17. században: rejtett szökőkutakkal fröcskölte le sznob vendégeit a salzburgi érsek

Képzeljük csak el, hogy a 17. század elején járunk. Elegáns, selyembe és bársonyba öltözött arisztokraták, grófok és püspökök sétálgatnak egy csodálatos barokk kastély kertjében, halk zene szól, az asztalok roskadoznak a finom falatoktól. A házigazda intésére a vendégek helyet foglalnak a márványasztal körül, ám az emelkedett hangulatot hirtelen sikoltozás töri meg: a kőpadokból és a földből váratlanul jéghideg vízsugarak lövellnek a magasba, bőrig áztatva a gyanútlan, merev etikett szerint feszengő úri társaságot. Mindez nem egy modern kandi kamera forgatókönyve, hanem a salzburgi Hellbrunn-kastély mindennapos valósága volt bő négyszáz évvel ezelőtt.

Világom

Messi nem lenne vb-sztár, ha hormoninjekcióit nem fizeti ki a Barcelona

Mindössze 170 centis magasságával gyakran ma is gúnyolódás céltáblájává válik az interneten az argentin futballsztár, Lionel Messi, akinek vb-szereplése máris rekorddöntő: a tornák történelmében a legtöbb gólt szerző játékossá vált a sztár. A magasságával a neten viccelők közt sokan vannak ugyanakkor olyanok is, akik nem tudják, hogy a focista testmagasságába növekedésihormon-hiánya is beleszólt.

Világom

Villámkvíz: felismered egyetlen képről a világ leghíresebb hídjait?

A világ tele van hidakkal, vannak köztük szép, díszes, történelmi emlékek, és vannak robosztus mérnöki csodák. A szárazföldek összekötése hidakkal minden fejlettebb emberi civilizációban jelen volt, és a különböző építészeti korok különféle hidakat hagytak maguk után emlékül szerte a világban. Te vajon felismered a világ leghíresebb hídjait?

Életem

Ebből a 4 jelből tudhatod, hogy jól sikerült az első randid

Az első találkozások sokak számára stresszesek és ijesztőek lehetnek, különösen akkor, ha a cél egy hosszú távú, komoly kapcsolat megtalálása lenne. Dr. Roxy Zarrabi klinikai szakpszichológus szerint azonban létezik négy olyan alapvető viselkedési forma, amelyek segítségével már az első randevú alkalmával felmérhető, hogy érdemes-e energiát fektetni a folytatásba.

Mindennapi

Ezt a 7+2 dolgot mindképp ellenőrizd nyaralás előtt az autódon

Mielőtt hosszabb útra indulunk, néhány dolgot érdemes ellenőrizni: például az akkumulátor és az abroncsok állapotát, vagy a motorolaj megfelelő szintjét. Ezek nemcsak egy esetleg költséges javítástól óvhatnak meg minket, hanem nyugodtabbá és biztonságosabbá tehetik a nyaralást is.

Testem

8 rejtett adalékanyag az ételekben, ami magas vérnyomást okoz

Ha a magas vérnyomás elleni harcról van szó, a legtöbbünknek azonnal a sószóró száműzése jut eszébe. A helyzet azonban ennél jóval összetettebb. Egy friss, nagyszabású kutatás ugyanis rávilágított, hogy az ultrafeldolgozott élelmiszerekben megbújó, mindennapi adalékanyagok és tartósítószerek is komoly szerepet játszhatnak a vérnyomásunk és a szívünk egészségének veszélyeztetésében.

Offline

Valós személy ihlette Maugli történetét: Farkasfiúnak nevezték

Sokan a dzsungelben nevelkedett, állatokkal beszélgető Maugli történetét a fantázia szüleményének tartják. Pedig Rudyard Kipling híres hősének alakját egy valós indiai fiú története is inspirálhatta. Az ő élete azonban sokkal sötétebb és tragikusabb volt, mint a meséből ismert Maugli sikeres útja az emberi identitás elérése felé.

Offline

Kitiltották az iskolapadból, mégis Nobel-díjas lett: az olasz nő, aki lenyűgözte a világot

Amikor a fiatal szárd hölgy, Grazia Deledda először papírra vetette történeteit, környezete inkább szégyellte, mint ünnepelte tehetségét. Egy vidéki olasz városban, Szardínia szigetén a 19. század végén ugyanis a társadalmi berendezkedés szerint egy tisztességes fiatal nőnek nem az írással kellett volna foglalkoznia. Deledda azonban nem hagyta, hogy mások döntsenek helyette – a mai napig ő az egyetlen olasz nő, aki irodalmi Nobel-díjban részesült.