A jól ismert szólásmondás az angol skeleton in the cupboard (az amerikai angolban skeleton in the closet) kifejezés magyarított változata, amely nem csak nálunk, de a legtöbb európai nyelvben – franciában, hollandban, svédben, románban, satöbbi – megtalálható hasonló tükörfordítás eredményeképp. A kifejezés valószínűleg az Erzsébet-kori Angliából ered – írja Bárdosi Vilmos nyelvész –, ahol az illegálisan anatómiát oktató tanárok a kellékként használt, nyilván törvénytelenül birtokolt csontvázakat gyakran egy szekrényben vagy kis, zárt raktárhelyiségben rejtegették.
Először 1816-ban, az Eclectic Review brit folyóirat egyik számában olvasható bizonyíthatóan a kifejezés, de később felbukkant Edgar Allen Poe A fekete macska című 1843-as novellájában is, ahol a címszereplő négylábú leplezi le a befalazott feleség holttestét, és valószínűsíthető, hogy innen, Poe angol nyelvterületen igen népszerű története nyomán terjedt el szélesebb körben. Magyarországon főként az 1990-es évek elejétől kezdték használni a kifejezést olyan homályos ügyletek kapcsán, melyek még a pártállami időkből maradtak meg, a társadalom azonban csak a rendszerváltozást követően szembesült velük.
Szófejtő sorozatunkban jól ismert szólásmondások nyomába eredünk. Ha érdekel egy-egy szó, kifejezés vagy szólás eredete, olvasd el sorozatunk előző részeit is!
Megjelent az új Dívány-könyv!
A Dívány magazin új kötetével egy igazi 20. századi kalandozásra hívunk. Tarts velünk és ismerd meg a múlt századi Magyarországot 42 emberi történeten keresztül!
Tekintsd meg az ajánlatunkat, kattints ide!
hirdetés