Verdiktünk rövid: műfordításra inkább ne a Google fordítóját használd – ha jól akarsz szórakozni, akkor viszont nyugodtan próbáld ki, mire jut a fordítóprogram néhány ismert irodalmi mű eredeti soraival! A „felháborító szerencse hevederei és nyilai”-tól a teljesen elfelejtett nyelvtani egyeztetésig vezető utunk előtt azt kívánjuk neked is, amit a Translate nekünk kívánt: „És legyen az esély mindig az Ön javára”!
Az értékelésért görgess lejjebb!
Minden kérdés megválaszolására 40 másodperc áll rendelkezésedre. Jelöld meg a helyes választ, vagy várd ki az idő végét, vagy kattints a "Következő kérdés" gombra. A linkre kattintva elindul a játék.
Sajnos nem sikerült :(
Kérjük próbáld meg újra.
Értékelés:
0–3 pont: Ennél azért könnyebb volt a teszt! Fuss neki újra!
4–6 pont: Még nem éreztél rá erre a kifacsart logikára, de sebaj, legközelebb jobban megy!
7–8 pont: Gratulálunk, biztosan sokszor használod a Google Translate-et!
9–10 pont: Te nagyon jól ismered az irodalmat és a mesterséges intelligencia trükkjeit is, gratulálunk!