Vicces félrefordítás a negyedikes angolkönyvben

Kinyitottuk a gyerek vadiúj angolkönyvét, és az első dolog, ami a szemem elé került a következő talány volt: kerek, fehér, a föld alatt növő gyökérzöldség, amely időnként enyhén rózsaszínes árnyalatot ölt - hogy mondjuk magyarul? Hát sárgarépa! Legalábbis a negyedikes angolkönyv The enormous turnip című meséje szerint:

Én amúgy is nagyon ki vagyok hegyezve erre az angolkönyv dologra, tavaly egy egész évet végigörjőngtem azon, hogy egy olyan könyvből tanultak, amiben csupa olyan vers és mondóka van, amik valójában nem léteznek, vagyis a hét napjait, a hónapokat, nem sikerült létező angol mondókákkal megtanulni - véletlenül sem olyasmivel, amit esetleg mondjuk meg tudnánk hallgatni a youtube-on, eredeti kiejtéssel. Mert hanganyagot nem csak itthonra nem kaptunk a könyv mellé, de online sem találtam, és egész évben nem került elő az osztályteremben sem.

Úgyhogy kifejezetten örültem, amikor a rémes English for you helyett idén egy új könyv volt a csomagban: a Secrets. Ha őszinte akarok lenni, még úgy is, hogy elsőre egy leiterbe futottunk, ez sokkal jobbnak tűnik, mint a tavalyi volt.

(És nem, természetesen cd-t idén sem kaptunk, de végül is a suliban még előkerülhet, és valószínűeg amúgy is én vagyok az egyetlen ebben az országban, aki azt gondolná, manapság simán lehetne csinálni egy online felületet az angolkönyv hanganyagainak, de adj' isten videóinak. Google barátom segítségével megtaláltam, hogy ehhez a könyvhöz tartozik letölthető segédanyag, ami egyrészt tök szuper, másrészt meg aki ezt tervezte, az látott már kilenc éves lánygyereket otthon tanulni??? Érdemes megnézni, ha jót akarnak röhögni, tolják a gyerek orra elé, hogy keresse meg benne a hanganyagokat.)

De azért ez a répás sztori érthetetlen. A tankönyv-engedélyeztetés folyamata során nem akadt senki, akinek feltűnt volna, hogy a turnip az NEM a sárgarépa? A turnip (Brassica rapa) magyarul tarlórépa. A sárgarépa meg angolul carrot. Persze lehet, hogy nem akadt éppen kéznél tarlórépás illusztráció, de akkor mondjuk a nagypapa termelhetett volna akár egy enormous carrot-ot is. Ha pedig a könyvhöz rajzolták az illusztrációt, akkor végképp érthetetlen.

Közszolgálatilag pedig, ez egy tarlórépa (turnip), ami ugyan hasonlóan néz ki, mint a sörretek (Raphanus sativus, München bier változat), de nem ugyanaz. 

Shutterstock
Oszd meg másokkal is!
Érdekességek