Gondoltál már arra, hogy a kötelező olvasmányoknak igazán lehetne más címet is adni? Nagy valószínűséggel az írók is feltették ezt a kérdést maguknak, többek között F. Scott Fitzgerald is, amikor A nagy Gatsby elnevezésén törte a fejét. Az Independent összegyűjtötte, milyen címötleteket győzött le A nagy Gatsby, az 1920-as évek csillogó, de lélektelen gazdag amerikaiakat bemutató regény.
Among Ash-Heaps and Millionaires – Hamuhegyek és milliomosok között
Ez a cím gyakorlatilag összegezte is volna a könyv üzenetét, ráadásul szájbarágósan. Az összetört amerikai álom hiábavaló kutatását, a gazdagság hamisan csillogó, értékekben szűkölködő világát leleplező könyv témája fogalmazódott volna meg benne.
Trimalchio in West Egg – A West Egg Trimalchiója
Magyarul valószínűleg értelmetlen címnek tűnhet, és összetehetjük a két kezünket, hogy nem ezt választotta Fitzgerald, mert senki sem vette volna le a polcról ezzel a címmel. Trimalchio az ókori római író, Petronius Arbiter Satyricon című művében szerepel. Egy arrogáns volt rabszolga, aki ügyeskedéssel és nem tiszteletre méltó taktikákkal nagy vagyonra tett szert. Gatsby karakterére utal, aki szegénységéből gyanús üzleti mesterkedéssel szerzett magának vagyont.
A West Egg Fitzgerald regényében azt a helyet jelölte, ahol a kemény munkával megszerzett gazdagok laktak. Ennek párja, az East Egg pedig az a hely, ahol a vagyonba születettek laktak.
On the Road to West Egg – A West Egg felé vezető úton
Ez a cím valószínűleg inkább Nick Carraway, az East Eggbe látogató narrátor szemszögére helyezte volna a hangsúlyt, hiszen rajta keresztül ismerjük meg egyre jobban a West Eggben lakó Gatsbyt. Esetleg a regény folyamán fokozatosan kiderülő életútra utalhat a cím, amellyel Gatsby a szegénységből a West Eggig jutott.
Under the Red, White and Blue – A piros, fehér és kék alatt
Ha ezt a címet választotta volna Fitzgerald, valószínűleg a magyar fordításba még a „lobogó” szót is beleillesztették volna, ugyanis az Amerikai Egyesült Államok zászlajára utal a cím. Mivel erőteljesen az amerikai álom szertefoszlásáról szól a regény, nem lett volna rossz választás, viszont egy sokkal hazafibb lelkületű könyvhöz jobban illene.
Gold-Hatted Gatsby – Aranykalapos Gatsby
Ez a címötlet az első fejezet előtti versidézetre utal, amely legjobb tudásunk szerint nem található meg minden magyar kiadásban. Az idézetet figyelembe véve a cím arra utalna, hogy Gatsby egyre több státuszszimbólumot vásárol magának, hogy elnyerje Daisy szívét, hiszen az aranykalap egy felesleges luxuscikk lenne, amely tulajdonosa vagyonát fitogtatja.
The High-Bouncing Lover – A nagy lendületű szerető
Ez a cím is az előbb említett versidézetben szerepel. Arra utalna, hogy Gatsbynek merésznek és elevennek kell lennie ahhoz, hogy elnyerhesse Daisy szerelmét. És valóban, Gatsby egyik legnagyobb motivációja, hogy Daisyt lenyűgözze és megszerezze.
Minden alternatív címet megvizsgálva, Fitzgerald valószínűleg A nagy Gatsby címmel járt a legjobban. Rögtön felkelti a könyvesboltban ténfergő kíváncsiságát, hogy mégis ki lehet az a Gatsby, és mitől nagy. Mindenesetre sokkal frappánsabb, mint A West Egg Trimalchiója.