Íróink és költőink fordításai az eredeti műtől külön is értékelendők, hiszen a végeredménnyel nem egyszer túlszárnyalták az alkotót – legalábbis szeretjük ezt hinni, például a Micimackóról. Érdekes dolog a műfordítás, ahol általában az sem okoz komolyabb gondot, ha az ember nem beszéli az eredeti nyelvet.. Te tudod, hogy melyik fordítás kihez köthető?
Minden kérdés megválaszolására 60 másodperc áll rendelkezésedre. Jelöld meg a helyes választ, vagy várd ki az idő végét, vagy kattints a "Következő kérdés" gombra. A linkre kattintva elindul a játék.
Sajnos nem sikerült :(
Kérjük próbáld meg újra.