Angol nyelven játsszák Kertész Imre Kaddisát

Zanza!

2013. június 5-7. között két amerikai művész hozza el Budapestre Kertész Imre Kaddis a meg nem született gyermekért című kisregényének első angol nyelvű színpadi változatát. A darab a Kaddis címet kapta. A Kaddis a rituálé, a veszteség és a kínzó belső konfliktusok egyfajta felfedező útja, amiben a sarokba szorított ember egy kudarcot vallott házasságban soha meg nem született gyermeke hiányát siratja – miután mantrája mindvégig az volt, hogy nem segíthet gyermeket olyan világra, ahol a holokauszthoz hasonló borzalom megtörténhet.

Kaddis 3

A holokauszt-túlélő Kertész Imre 2002-ben irodalmi Nobel-díjat kapott, ma Európa-szerte elismert szerző; műveit azonban kevésbé ismerik az Egyesült Államokban. „Amikor 2005-ben először olvastam a Kaddist, magával ragadott a szöveg nyers bátorsága. Nem lehet nem észrevenni egyetemes, regionális, és sajátosan magyar kontextusát. Kertész szavai ma érvényesebbek és fájdalmasabbak, mint valaha” - mondja a darab rendezője, a magyar származású Barbara Lanciers.

Kaddish Play Trailer from Kaddish Play on Vimeo.

Az előadás intim térben játszódik. A New York-i színész, Jake Goodman egymaga áll a földdel borított, háromszor három méteres játéktérben. "Kertész perzselő szövegével közvetlen párbeszédet folytatni a közönséggel, ilyen intim térben, az ő szülőföldjén – ez életem egyik legfélelmetesebb művészi kihívása. De ehhez a szöveghez kell a bátorság. Mindannyiunk részéről" – vélekedik a darabról az előadó.

Az előadás angol nyelven, magyar felirattal tekinthető meg a Jurányi Inkubátorházban.

Blogmustra