Nyelvet tanulni a legkönnyebben akkor lehet, ha az ember ott él, ahol a nyelvet beszélik. Persze ez nem mindenkinek adatik meg, főleg nem iskoláskorban. Ezért Yii-Huei Pang ausztrál diák tippjeit arról, hogyan érdemes nyelvet tanulni. Ő egyébként a francia nyelvbe szerelmesedett bele.
Dobja el könyveket!
A nyelvkönyvek nem inspirálják az embert a tanulásra, a nyelvtan persze fontos, ez tagadhatatlan, Merüljön el inkább a kultúrában, amire manapság mindennél több lehetősége van. Idegennyelvű újságok, YoutTube, hgoy csak néhányat említsünk. Kövessen menő (vagy nem menő) vloggereket, a reggeli híreket olvassa el az adott nyelven, vagy állítsa át a telefonját a megtanulni kívánt nyelvre.
A filmek vagy könyvek szintén segítik a tanulást, ha japánul tanul olvasgasson mangákat, vagy bármilyen nyelven gyerekkönyveket, bár a szerző a Csipkerózsikát háromszor olvasta el franciául, de még mindig nem érti az egészet.
Napi 10 perc szöveghallgatás
Napi 10 perc rádiózás egy tökéletes módja annak, hogy javítsa a hallás utáni szövegértést. A rádió azért is jó, mert a közszolgálati rádiókban és televíziókban nagyon szépen beszélnek a bemondók. A Radio France, a BBC, vagy az ORF mind jó választás. A szerző javaslata franciául tanulók számára a Francais facile, amit direkt nyelvtanulók számára készítenek. Arra érdemes felkészülni, hogy az elején nem lesz egyszerű a dolog, de egyre többet hallgatva az idegen nyelvi szöveget, a dolog egyre egyszerűbb lesz. Ha van egy kis szabad ideje, vagy épp valami olyat csinál, ami mellett tud rádiót hallgatni, csak nyomja meg, és értesüljön egyidejűleg a világ folyásáról is.
Beszélgessen anyanyelvi emberrel!
Magyarországon bármilyen anyanyelvű emberbe bele lehet futni. A Facebookon érdemes megkeresni egy-két expat csoportot, és ott kérni segítséget. Az idegenben élők gyakran járnak együtt szórakozni, moziba vagy éppen dumálni egy jót. Ha ez a lehetőség nem adott, akkor keressen valakit, akivel levelezhet az adott nyelven.
Tanulja meg, hogy a hibázni lehet, és dolgozzon a kiejtésen
A szerző szerint a folytonos hibajavítás a tanulók kedvét veszi el a tanulástól, mert frusztrálja őket a folyamatos javítgatást és a kiejtés javítása. Aztán rájött, hogy a hibázás a nyelvtanulás része, és a kiejtés - főleg a francia esetében, sosem lesz olyan, mint ha valakinek anyanyelve az adott nyelv - nem egyszerű. Tanuljon meg néhány egyszerű dalt, és gyakoroljon azokkal. És, mi van, ha hibázik? Semmi!
Hagyja a szóról szóra fordítást!
A szóról szóra fordítás hülyeség, főleg kifejezések esetében. Próbáljon meg idegen nyelven gondolkozni, és próbáljon megjegyezni néhány köznapi kifejezést, ahelyett, hogy az anyanyelvén használtakat ültetné át, mert azok általában csak az adott nyelven értelmesek.
Írja le kézzel!
Jó, ez elég meredek, de ha valamit leír, az segít abban, hogy emlékezzen rá. Ha új szavakat hall, írja le őket akár egy szótárfüzetbe, akár egy darab papírra, aztán az már mehet is a falra. Ha leírta, olvassa fel párszor hangosan, és már meg is tanulta. Voilá!