SZÜLŐSÉG

Hegeket okozhat a túl szoros zokni

2007. szeptember 24., hétfő 13:00

A csecsemők számára készült egyes zoknik túl szorosak lehetnek – derül ki a British Journal of Dermatology legújabb számából. Bár a szoros zoknik okozta elváltozás nem életveszélyes, az orvosok szerint a gumírozások már egy heti hordástól kidomborodó, vöröses nyomokat hagynak a láb vagy boka körül. A nyomok egyes esetekben egynapi szűk zokni viselésétől jelentek meg, és ugyan elhalványultak, de előemelkedő vonalak maradtak vissza.

Ezt a jelenséget még csak most fedezték fel, és nem tudni, vajon maradandóak-e a keletkezett hegek. A Washingtoni Egyetem egy kutatócsapata azt tanácsolja a szülőknek, hogy óvatosan válasszák ki kisgyermekük zoknijait és bizonyosodjanak meg arról, hogy nem túl szoros-e a ruhadarab, írja a MediPress.


Az egyetem kutatása olyan zokni-gumírozásokat vizsgált meg, amelyek akár sokkal komolyabb végtagi rendellenességekkel hozhatók összefüggésbe. A szakemberek több mint egy tucat ilyen láb-léziót vizsgáltak meg Európában és az Egyesült Államokban, és arra a következtetésre jutottak, hogy az esetek nagy részéért a zoknik voltak felelősek. Az egyik vizsgált páciens egy 11 hónapos lány volt, akinek egy hetes korában alakultak ki a tünetei, miután szoros zoknit viselt; egy másik gyermeknek az Egyesült Államokból pedig két év elteltével is látszódnak a hegei.

Ne maradj le semmiről!

KOMMENTEK

  • 2007.09.24 14:18:36marcangoló

    A washingtoni kutatók esetleg nem fejlesztenének ki a kedvemért egy olyan zoknit, ami nem túl szűk, viszont nem is csúszik le?

  • 2007.09.24 14:29:30Tünde

    De, az a neve, hogy harisnyanadrág :)))

  • 2007.09.24 14:45:11Paramami

    Nekem kifejezetten mondta a védőnő, hogy próbáljak ún. cérnazoknit venni az újszülöttnek. Mivel őszi baba volt, egyébként nálunk ez nem volt probléma, mert amíg nem mászott, addig nálunk a rugdalózó volt a sláger, aminek volt lábfeje. Nyáron meg nem hordott zoknit, mert akkor már mászott meg állt, és egy gyerekek mozgásfejlődésével foglalkozó szakember azt ajánlotta, hogy ha lehet, mezítláb másszon, álljon, mert akkor sokkal jobban érzi a talajt, jobban tud egyensúlyozni, nem fog megcsúszni a parkettán, stb. Szóval nálunk most (majd' egy évesen) van az első zoknis periódus, mert sajna hideg van, mi még nem fűtűnk, most nem engedem mezítláb flangálni. Mindig igyekszem viszonylag laza zoknit ráadni, és tényleg jó a harisnya is.

  • 2007.09.24 14:48:28manci

    Ha kikutatok nektek ilyeneket ingyér', hogy nem jó a túl szoros zokni, nem jó a túl szoros nadrág, nem jó a túl szoros bugyi, nem jó a túl szoros garbónyak, nem jó a túl szoros cipő, akkor megjelentetitek? :))

  • 2007.09.24 15:11:50B-

    Ezt már megint ki fordította? Lézió? Előemelkedő vonalak??? Bár az eredmény nem vonzó? (Miii?) Nem "tiszta", hogy maradandóak-e a hegek? Ennek a mondatnak meg konkrétan semmi értelme: "Az egyetem kutatása olyan zokni-gumírozásokat vizsgált meg, amelyek akár sokkal komolyabb végtagi rendellenességekkel hozhatók összefüggésbe"

    Azt már nem is említem, hogy jó esetben nincsen "hely a láb és a zokni között", mert ugye akkor lecsúszik. Hanem mondjuk az ember be tudja dugni az ujját a zokni és a baba lába közé.



    Fordítassatok cantaloupe-pal, múltkor idézett itt valami tanulmányt, gyönyörű, frappáns magyar fordítással! :-)

  • 2007.09.24 15:29:09Tünde

    B- : a MediPress munkatársai fordították a cikket.

  • 2007.09.24 15:42:58B-

    És nem lehetne lektorálni? Az index szerkesztőségében csak van valaki, aki tud magyarul...



    Bocs, hogy ilyen durva vagyok, de nagyon-nagyon zavar, hogy elharapódzik ez a fajta dilettantizmus az újságírásban. Meg a tévében. Meg bárhol, ahol idegen nyelvű szövegeket kellene átültetni magyarra. Az emberek azt hiszik, hogy attól, hogy valakinek majdnem sikerült a középfokúja, már tud fordítani, pedig nem. Sőt, még az sem garancia, ha teszem azt tényleg érti az eredetit... Csúnya, magyartalan, értelmetlen, fogyaszthatatlan mondatokat minek leírni, elolvasni??? És ha valaki azért kapja a pénzét, hogy cikkeket írjon (esetleg beírja a nevét egy cikk alá), akkor miért nem veszi a fáradságot, és gondoskodik róla, hogy az tényleg magyarul legyen?

    Szerintem nem csak a részemről lenne erre igény.

  • 2007.09.24 15:58:53Alvomacko

    A tökéletes választáshoz szerintem a lábméret mellé még kellene egy lábszár körméret is. Merhogy gondolni kellene a husis, de kislábú babókra is. :-))))

  • 2007.09.24 17:38:01babzsák

    A lézióval mi a baj? Használatos,kb annyit jelent,sérülés. Egyébként ha egy zokni bevág,nem kell a gyerekre adni,és nem kell megvárni,hogy leszáradjon a lába bokából!

  • 2007.09.24 17:38:16B-

    Nekem eddig az a tapasztalatom, hogy MINDEN zokni előbb vagy utóbb lerepül :-) (Levenni még nem tudja). Ezért csak harisnyára szoktam ráhúzni a meleg zoknit, ha kimegyünk sétálni (akkor nem csúszik a bőrén és fennmarad. Általában). Vagy itthon a lakásba adok rá, de csak ha olyan az idő, hogy nem tragédia, ha tíz percig nem veszem észre, hogy a zokni és a láb között... hhmmm.... akkora "hely" alakult ki, hogy a hegesedés veszélye a legteljesebb mértékben megszűnt ;-)

  • 2007.09.24 17:46:26diaz

    Tényleg nagyon gáz a fordítás:D

    Amúgy szerintem minden zokni bevág valamennyire, ha nem, akkor pedig lecsúszik. Most komolyan, nincs értelmesebb kutatási téma ennél?

  • 2007.09.24 17:48:23Medipress

    Kedves B!



    Dr. Terebessy András vagyok, a Medipress főszerkesztője. Csak az Ön kedvéért regisztráltam.:) Köszönettel vettem indirekt visszajelzését szolgáltatásunkról. Újraolvasva a cikket néhány megállapításával magam is egyetértek, valóban sikerülhetett volna jobban a fordításunk:-/. Ugyanakkor remélen Ön is elfogadja, hogy napi 15-20 közlemény szerkesztésekor (illetve pontosabban: szerkesztés-lektorálásakor) óhatatlanul akad olyan, ami kevéssé jó színvonalon sikerül (és most éppen a Porontyba került egy kevésbé jó, aminek a tartalma viszont érdekes). Arra viszont nagyon figyelek, hogy szakmai hiba ne legyen a cikkekben - idáig erre nem is kaptunk negatív visszajelzést. Szerettetel várjuk további megjegyzéseit, akár saját honlapunkon is.



    Üdvözlettel,



    Terebessy András

  • 2007.09.24 17:58:16manci

    B-: fontos ember lettél! :)



    Amúgy Terebessy úr hsz-a szimpatikus volt.

  • 2007.09.24 18:30:33jidele

    Babzsák, Dinától nem lehet elszedni a zoknit: minden más játékot überel;)nem tudom ráhúzni a lábára, mert kiszedi a kezemből és rágcsálja

  • 2007.09.24 18:55:49Alvomacko

    Hoppá! Figyelnek ránk! Figyelitek? :-)



    Terebessy úr: Köszönjük a kiegészítést!



    Amúgy az egész cikk semmitmondó, így a fordításban lévő hiba szóra sem érdemes. :-)

  • 2007.09.24 19:29:09Ditke

    B, az enyém gyerek már ügyesen leszedi a harisnyára húzott zoknit is. Benyálazási célból. :)))

  • 2007.09.24 19:31:50Ditke

    Alvomacko! Akkor én mihez kezdjek? Van egy nagy talpú soványka gyerkőm. :)))) Harisnya hózentrógerral?????



    Apropó harisnya, kicsit off, de erről is lehetne cikkezni, hogy miért hosszabb minden pici babaharisnya minimum 10 centivel az átlaggyerek lábacskáinál? OK, remekül tud már rá csomót kötni, és így tutter beér a szájába, komolyabban meg se kell erőltetnie magát.

  • 2007.09.24 19:32:31babzsák

    Dinu! Te egy hálás ajándékozott vagy,pusszantalak!

  • 2007.09.24 19:33:56B-

    Kedves András!



    Köszönöm, hogy csak miattam regisztrált, és cserébe őszinte leszek: mindketten tudjuk, hogy nem időhiányról van szó. Az időhiány eredménye az első mondatban olvasható: "a csecsemőknek számára" nyilván azért maradt a szövegben, mert nem volt idő átolvasni.

    De olyat, hogy "az eredmény nem vonzó" vagy "előemelkedő vonalak" egy szakmájához értő fordító akkor sem ír le, ha már kezdődik a kedvenc műsora a tévében. Ugyanis neki az a szakmája, hogy elszakadjon a forrásnyelvi formáktól és a célnyelven érthetően és tisztán fejezze ki magát. Lehet, hogy kimarad egy jelző vagy becsúszik egy elütés, de tükörfordítás, az indoeurópai nyelvek szintaxisába beleerőszakolt magyar szöveg eleve meg sem születik a munkája során.



    Sajnos ma nagyon sokan hiszik azt, hogy a nyelvtudás egyben fordítói képességeket is jelent, pedig a fordítás szakma, amelynek megvannak a fogásai. Már egy kéthetes gyorstalpalón is el lehet sajátítani azokat a fogásokat, amelyek garantálják, hogy ezek a hibák meg se szülessenek. Sajnos azonban a megbízók megelégszenek az olcsón dolgozó amatőrök munkájával, és a legtöbb esetben a közönségnek nincs alkalma jelezni a nemtetszését.

    Egy szóval: amíg olyan embert alkalmaznak fordítói munkára, aki azt hiszi, hogy az átváltási műveletek a pénzváltók szakmájához tartoznak, és sajnálják a pénzt a fordítás szakmai fogásával tisztában lévő fordítókra és a magyarul készségszinten fogalmazó lektorokra, addig ezen a szinten marad a minőség.



    Néhány hónapja itt a Porontyon vita folyt arról, hogy rontja-e a magyar nyelvet a becéző szavak használata. Én úgy vélem: a becézések szervesen illeszkednek a nyelvünkbe, de a bántó tükörfordítások, anglicizmusok nem. Ez utóbbiak ellen kell felemelnünk a szavunkat, mert ha nem szólunk, azok, akik a fordításra szánt pénzekről döntenek, azt hiszik, hogy megelégszünk ezekkel is.



    Köszönöm a figyelmet, és remélem, hogy legalább elgondolkoztattam egy-két olyan embert, akinek módjában áll a helyzeten javítani.

  • 2007.09.24 20:41:15nutika

    Remélem, Terebessy úr még olvassa:

    Csatlakozom B- véleményéhez: egyrészt szíveskedjenek jó fordítókat alkalmazni, másrészt napi 15-20 cikk lektorálása nem hangzik olyan mennyiségű munkának, amit ne lehetne 8 óra alatt gondosan megcsinálni.

    Csodálom, hogy ha Terebessy úrban van annyi szakmai alázat, hogy rögtön regisztrált ide, hogy válaszolhasson, akkor hogyhogy nincsen annyi, hogy az ilyen minőségű munkát ne tartsa védhetőnek.

  • 2007.09.24 20:43:49nutika

    Egyébként a cikk nem teljesen haszontalan: akárhányszor összevitatkozom a párommal a szoros zoknin, mindig lehurrog. Az orra alá is tolom a cikket, ha hazaér, hogy lám, már tudományosan is"alá lettem támasztva" ;-)

  • 2007.09.24 21:25:31Medipress

    Kedves B és Nutika,



    Nem tudhatják, ezért elmondom: a Medipresst főállásom MELLETT csinálom - így már talán értelmet nyer az időhiány. (Egy cikk lektorálása nekem kb. 8-10 perc - ki lehet számolni a napi 8 órás munkám mellett erre szánt időt). A közlemények, amiket fordítunk, eredendően orvosi szakszövegek, amelyben szövegkörnyezetben a lézió vagy az előemelkedő szavak magyarul is elfogadhatóak - igyekszem ezek számát csökkenteni, de néha benne marad, hiszen orvosként ebben élek. Azt pedig nem tudhatják, hogy mennyit veszekszem a fordítóimmal a sok anglicizmus miatt...



    B- "Sajnos"-sal kezdődő fejezetét nem szívesen kommentálom, csak annyit, higgyék el, a Medipress ebben is kivétel. Többek között éppen azért hívtam életre, hogy kevesebb legyen a szakmai tévedés az ilyen témájú hírekben (pl. ne mondják be a kereskedelmi tévékben - rádiókban, hogy Salmonella vírus - ami ugye baktérium), és természetesen az újságírói oldalt is folyamatosan fejlesztem. Szavaiból egyébként úgy veszem ki, B nyilván komoly fordítói múlttal bír - szívesen venném jelentkezését fordítónak.



    Nutika: azt hiszem, korábban elismertem, hogy ez a közleményünk nem a legfényesebbre sikerült. Ha szükségesnek érzi, megtehetem ismét, de azt nem tehetem meg, hogy amennyire lehet, ne védjem a munkánkat.



    Alvomacko: valamiért a Poronty szerkesztője csak érdekesnek találta a cikket...



    Üdv,



    Terebessy András











  • 2007.09.24 21:42:37nutika

    Kedves Terebessy Úr,

    Köszönöm, és örülök, hogy nyitott a javító szándékú kritikákra és az igényes fordítói munkára.

  • 2007.09.24 21:47:19cantaloupe

    Kedves B-!



    Veletlen kattantottam ide, koszonom, nagyon szivet melengeto volt a dicsereted.:)))

    Megj.: Ez a lab-lezio tenyleg borzaszto magyartalan, legkozelebb az amputaciot hivjak majd le-labnak. :(

    ------------



    Kedves Terebessy Andras!



    Angol es nemet nyelvrol szivesen forditanek a Medipressnek, mivel ezt tanultam az utobbi nyolc evben. Igaz, sima nyelveszkent es nem a fordito-tolmacs szakon, de -ha nem is tudomanyos lapokba vagy tankonyvekbe - ide az Indexre szivesen vallalok ertheto, korrekt forditast, honorarium fejeben. (blacktulip11@gmail.com, ha erdekli)

    Ne haragudon, de ez a szoveg a fenti formaban tarthatatlan, egy gimnazista erettsegi dolgozat szintjet sem uti meg. :( Ez nem idohiany kerdese, hiszen nem egy 900 oldalas regenyrol, hanem feloldalas hirekrol beszelunk, ezt igazan at lehetne nezni jobban, mielott kiadja barki a keze kozul.



    Az ideiroknak meg tovabbra is ingyen van a szolgaltatas. ;)



  • 2007.09.24 21:52:05cantaloupe

    Na, bagoly mondja verebnek. Termeszetesen haragudJon akart az lenni...

  • 2007.09.24 21:59:26Tünde

    Valóban benne maradt az első mondatban egy hiba, amit én sem vettem észre. Senki sem tökéletes. Javítottam.

  • 2007.09.25 07:20:39Anyatünde

    Sztem lennénk páran itt a porontyon, akik fordítást / lektorálást vállalnánk. Akár a Medipressnek is. ;-))

  • 2007.09.25 08:00:51hanna

    Szevasztok!

    Elszakadva a fordítástól, ami tényleg kaki, és tényleg egyetértek B-vel, szerintem ttök érdekes a hír. Ebből látszik, hogy mindenkit más érdekel. Lehet, hogy elsőgyerekes fiatal anyuka vagyok (na jó, biztos), de én eléggé sokat törtem a fejem ezen a zokni témán, és sokféle zoknit is vettem. Nem is gondoltam, hogí ez ennyire durva dolog.

  • 2007.09.25 08:22:07Mamszi

    Nekem ellenkező a véleményem, pont az a gond, hogy csak bokazoknikat készítenek és pl. a C&A-ban kapható Winnie the Pooh-s mintájúakat szinte nem is tudtam rendesen használni, akár a vékonyabb, akár a vastagabb tipusra gondolok, mert annyira nincs gumírozva a boka résznél, hogy semmi sem tartja a gyerek lábán, talán ha befőttes gumival fogok oda, akkor igen.

    Később is gond ez, hogy csak 20-as méret fölött kezdenek el térdzoknikat árulni, bárhova is nézek, még a CBA közértben is jártam, akár vicces akár nem :o), és akinek 17-18 as lábú gyerek van, annak marad a boka vagy annál kicsit magasabb szárú zokni, amit egy csúszó mászó és a talpát állandóan összenyomó babánál nem marad sokáig a lábon, a másik meg, hogyha ül, előszeretettel húzza le magáról, mivel könnyen le is húzható.

    Így marad a kocsicipő hordás otthon is, pedig amúgy jobb lenne a felállást és a majdani járkálást mezitláb vagy zokniban elkezdeni, mint cipőben.

  • 2007.09.25 08:31:04eszter

    Hát ez az , Hanna, sztem ez nem ennyire durva dolog:

    1) Kíváncsi vagyok, hogy tényleg mi az angol, mert ez így a zoknihordás köré kreált láb-léziók kicsit terelik a figyelmet :)

    2) Csak vmi amerikai idióta lehett az, aki elhalást okozott a gyereke lábán. Azért ha vki este veszi le a marha szoros zoknit, az még nem kéne, hogy maradandó nyomot hagyjon. Tippelnék, hogy arra a kiscsajra ráadták, majd egy hét múlva leoperálták a zoknit.



    Anyatünde, sztem ott van elbénázva a dolog, hogy egy publikum számára megjelenő cikket elsősorban ne szakfordító, hanem vmi nyelvész végzettségű fordítson, majd szakmabeli lektorálja, míg a tudományos orvostól-orvosnak cikkeket szakszöveggel fordítsa a szakfordító, és a nyelvhelyességet ellenőrizze a nyelvész. (A mi cégünknél legalábbis így van, az általam fordított cuccot olyan nyelvész ellenőrzi, akinek ránézésre lejön angolul és magyarul is egy mondatszerkezet, helyettesítve a szavakat A, B, C-vel pedig meg tudja tökéletesre szerkeszteni, ha nem stimmelne. Nálunk öt éves a szakfordítói képzés, de pont B- által említett okok miatt adtam vissza egy tiniknek szóló felvilágosító könyvet azzal, hogy fodítsa csak nyelvész-irodalmi fordító-akárki, én meg majd megnézem az "anatómiai" helyességet. Végülis orvos vagyok, nem irodalmár....baromi nagy különbség. (Kicsit hazudtam: a valódi szakfordításért - kézikönyv, guideline, study - elég jó pénz jár, és messze kevesebb fogalmazókészséget igényel, tehát anyagi okai is vannak azért :)))

  • 2007.09.25 08:40:08Guruljka

    Nekem mondjuk téli gyerekeim vannak, de én amíg és amikor csak lehetett hanyagoltam a zoknit. Kicsi korban többek közt ezért is szuper a rugdalózó, amit egész nagy méretekben is lehet kapni. Felálláskor viszont már tényleg nincs mese, muszáj a zokni vagy a harisnya. Zokninál, amelyiknek erősebb a gumírozása praktikus lehet, kicsit nagyobb méretet venni. Másrészt bennem anno állandóan az a kérdés merült fel, hogy miért pont a kiscsecsemő méretű zoknik alján van csúszásgátló műanyag pöttyözés és mintázás???? Oda meg minek? Bezzeg mire felálltak a srácaim addigra már akkora lábuk volt, amekkorára csak csúszásgátló nélkülit lehetett kapni... Állítólag nem extrém nagy a lábuk és mindent időben (vagy kicsit korábban) csináltak. Csecsemő kor után nálam abszolút favorit a C&A. Ott nem csak bokazoknik vannak és van sima egyszínű zokni is.

  • 2007.09.25 09:38:56katampusz

    :)))

    mikor a gyerekdoki kijött a "frissen" hazahozott gyerekemhez, felvont szemöldökkel kérdezte:

    Hová készül ez a gyerek?

    olyan zokni volt a lábán, ami most a mérete, hatalmas kék csúszásgátló pöttyökkel a talpán...

    akkoriban csak ilyeneket adtam rá, mert hosszú száruk van, tehát nem csúszik le könnyen, és elég bő is ahhoz, hogy ne szorítsa el a lábát.

    az meg kit érdekel, hogy a vádlijánál van a sarka :D

  • 2007.09.25 09:54:22B-

    Kedves András!



    Nagyon jó hír, hogy valaki végre odafigyel, hogy legalább szakmailag helytállóak legyenek a cikkek, de ez nem elég. Egy olyan szakmában, ahol az ember szövegeket hoz létre, nem védekezhet azzal, hogy az alkotása mint szöveg egy nulla, de legalább nincsen benne hülyeség. Az meg, hogy mellékállásban foglalkozik vele, abból a szempontból nem mentség, hogy a megrendelőt/végfelhasználót ez végképp nem érdekli, ha fizetett érte, akkor vár valamit a pénzéért. És azért feltételezem, a MediPress nem társadalmi munkában dolgozik... (Bár megjegyezném: én még akkor is, amikor jótékonyságból, ingyen dolgozom, akkor is lefuttatok egy helyesírás-ellenőrzőt a szövegen, hogy ne maradjanak benne olyan hibák, mint "#egy hetes" külön írva. Igaz, a "#láb-léziót" a word sem segítene kijavítani, annyit írna ki egyszerűen, hogy nem szerepel a szótárban. Tudatos helyesírási ismeretek kellenek ahhoz, hogy az ember tisztában legyen vele, hogy az ilyen összetett szavakat magyarul egybe írjuk - v.ö.: #fej-sérülés :-) )



    Na, úgy érzem, már jól megkínoztuk ezt a szerencsétlen szöveget. De a lényeg az, hogy az olvasók között igenis vannak olyanok, akiknek mindez feltűnik és akiket ez zavar. És fontos lenne, ha történne végre valami előrelépés ezen a téren.



    (Az állásajánlatot köszönöm, de jelenleg TGYÁS-on vagyok :-) )

  • 2007.09.25 09:56:34zolnaid

    Nálunk ez a zokni ügy nem jelentkezik ekkora problémaként a gyerekekné, igaz és a piacon veszem a zoknit, nagyon sok fajta van, és nem szorosak.

    Viszont a férjemre alig lehet nem szorosat kapni, holott nem extrém a lábmérete és a vádlija se.

  • 2007.09.25 10:10:34marcangoló

    De jó, hogy ennyi orvos gyűlt itt össze, magyarázza már el nekem valaki az utolsó bekezdést. Mi a következménye a szoros zokni viselésének? Mit jelent ez esetben a lézió? (Én eddig csak kb. gerinclézió kontextusból ismerem a szót). Most akkor arról van szó, hogy a szoros zoknitól sérülés alakul ki a lábon, vagy az, hogy van körben egy bemélyedés pusztán esztétikai hiba?

    Mit jelent a "komolyabb végtagrendellenesség"? Extrém eseten elhal a gyermek lába?

    Miért nem értek egy büdös szót sem ebből a nyomorult cikkből?!

  • 2007.09.25 10:28:20eszter

    marcangoló, ez nem derül ki. A láb-elváltozásokat vizsgálták, gondolom mindent beleértve. Volt abban esztétika, deformitás, stb. Feltételezem a tudományos cikk először butítva lett úgy, hogy riadalmat is lehessen vele kelteni, nem részletezték a tüneteket, majd lefordították...



    No para, figyeld, ha kékül a gyerek lába :)

  • 2007.09.25 11:43:16marcangoló

    :-) Ja, az lesz, résen leszek!

    Akkor ezek szerint vették az összes deformitást, összevetették a szoros zokni viselésével, és korrelációt találtak. És ebben benne volt a végtaghiánytól a dongalábig minden. Király...

  • 2007.09.25 12:02:45Nilüfer

    Hülye angoloook..angol hülyéééék:))))))))Szegény angol gyerekek..micsoda szülő az aki lerohasztja gyereke lábát zoknival..ááá szerintem ez egy kacsa:))))Valaki nagyokat röhincsél itt rajtunk hogy becumiztuk.

  • 2007.09.25 14:04:49szanna

    Mi eddig 2 pár zoknit vettünk a lányunknak, kaucsuk talpút 20-as méretben. És kaptunk vagy 60! párat ajándékba vagy használtan. A használtnak jobban örültem, mert az újak szép színesek és hímzettek voltak. A hímzés meg beakadhat a pici ujjai közé, az anyukája meg nem érti, hogy miért ordít a gyerek. :(

    Az összeset odaadtam a családsegítőknek, hogy adják annak, aki örül az ilyesminek.



    A használtak között cérnazoknik, főleg egyszínűek , a kedvenceim, pedig a frottír, csúszásgátlós talpúak voltak. Abszolút favoritok a BabyGap zoknijai, ahol a zokni szára visszahajtós. Elég szoros, hogy a lábán tartsa, de nem szorít.

  • 2007.09.25 14:12:53manci

    szanna: hol lehet ilyen babygap-eset kapni?



    A cérnák a lábujjra tekeredve dologgal tényleg érdemes vigyázni.



    Nekem a zoknikkal az örök bajom, a durva varrás a lábukjjaknál. Varrás nélkülit meg alig lehet kapni.

  • 2007.09.25 15:06:54Hélix

    Csajok!

    Én komolyan nem hiszem el, hogy ez a cikk itt megjelent, meg hogy egyáltalán erre (mármint, h szoros a zokni a picin) tanulmányokat alapoznak, cikkeket írnak, és tudományosan közelítik meg??!!... Emberek!! hahóó..... Ugyan még nincs gyerekem, de evidensnek tartom, hogy ha reggel rárakom pici lábára a zokniját, azért napközben többször kezem ügyébe akad (ha máskor nem, hát peluscserénél), és ellenőrzöm, h szoros-e, és ha piros csíkot fogok látni, azonnal leveszem, és keresek másik zoknit!!! Nem ez lenne a józan paraszti ésszel való cselekedet?? Mi az, h egész nap rajtahagyom, és meg se nézem, majd csak este, hogy jéé piroscsíkos a gyerek bokája...???????? Jesszus...

  • 2007.09.25 15:58:40ildanyóka

    Az én gyerekem bokáját bizotsan nem fogja elszorítani a zokni, mert nem adok rá olyat. Bár tudnám értékelni, ha a zoknigyártással foglalkozók esetleg a méretezésnél figyelembe vennék nemcsak a talphosszt, hanem a boka vastagságát. Nekem családi örökségként :) szép vastag boka jutott, így felnőttként is keresnem kell a megfelelő zoknikat.

    Egyébként elég furcsának tartom, hogy ilyen tanulmányok írását "kutatások" előzik meg. Nincs rendes munkájuk az embereknek?

  • 2007.09.25 17:46:06subidubidu

    Mi házilag kötött, megkötős kiszoknikat adtunk a gyerekekre. Annyira szorítod meg, amennyire kell. :-)

  • 2007.09.25 18:36:49Cukorkékség

    Íme a második ember aki csak emiatt a téma miatt regisztrált:) Szerintem nagyon fontos a zokni-kérdés. Faludy György nyilatkozta egyszer, hogy éltes kora többek között annak köszönhető, hogy sosem hordott zoknit. 96 évig élt. Mellesleg elárulta, hogy ezt még Einstein tanácsolta neki, amikor találkoztak...

    Sztem nem az "előemelkedő" vonalakkal van a probléma, hanem azzal, hogy a szoros gumi nehezíti a vénás keringést. Nekem az ortopéd orvos is mondta a csípőszűrésen, hogy amióta ezek a menő kínai zoknik vannak a cérna helyett, sokkal több a visszértágulatos gyerek. Elég meggyőzőnek tűnt.

  • 2007.09.25 23:55:58cs1

    Valaki kérdezte, miért kell a babazokni talpára a csúszásgátló: A lányom kb. 2 hónapos kora óra próbál mocorogni és a talpával "kapaszkodik"... még most 6 hónaposan se jár, de a szilikonostalpú zokni segít neki a kúszásban... Persze csak addig amíg le nem szedi a lábáról...



    Van térdzoknija is (egy zörgő mackófej van rajta)... na azt csak félig húzza le... vicces látvány:)



    Én is vettem egyszer olyan zoknit ami szorította lábát, azt azóta se adtam rá. ennyi. nem rohadt le tőle a lába.



    Én egyébként a szorosabb zokniknak simán visszahajtom a szárát és lecsekkolom, hoyg még úgy is szorosak-e...



    Hogy egyes kutatóknak mennyi idejük van ilyen dolgok kutatására:)

  • 2007.09.26 07:55:23szanna

    Manci! Nem tudom, hol lehet beszerezni, mert használtan kaptam. Anna a 3. és egyben utolsó pici delikvens, aki használja...

Blogok, amiket olvasunk

FOODY A világ 10 leggazdasabb séfje

A világ leghíresebb séfjei sokkal többek, mint szakácsok, ôk már márkák. Na de ki vezeti azt a listát, ahol Nigella csak az utolsó helyet tudta megcsípni?

ZEM 8 tanács kezdő futóknak, hogy ne hagyd abba a harmadik héten

Bárki elkezdheti, majdnem bárhol végezhető, és egy jó cipőn kívül semmi sem kell hozzá. Adunk néhány tippet, hogyan találhatod meg benne az örömödet, azaz hogyan nem fogod abbahagyni a futást pár hét után.

GADGETSHOP Így válassz okoskarkötőt

Az értékesítési adatok alapján az okoskarkötők az idei év slágercikkei lehetnek. Én is az okoskarkötők szerelmese vagyok, így elárulok néhány titkot, hogy tudj választani a több száz elérhető fajtából.
Ajánlok blogbejegyzést

Hirdetés

Bookline - Szívünk rajta