OFFLINE

Francia nyelv- és főzőlecke kezdőknek és haladóknak

2008. szeptember 9., kedd 16:30

Ha az ember baráti körének jókora része francia szakosokból és Párizsban élő expatokból áll, akkor idővel elvárható, hogy egy-két francia finomságot kisujjból kirázzon. Egy komótos, kora őszi közös főzőcske témája így könnyen lehet például a francia konyha egyik gyöngyszeme: a quiche.

Átlapoztam egy-két receptgyűjteményt, hümmögtem egy sort az olyan klasszikusok fölött, mint például a szalonnás Quiche Lorraine, végül azonban egy kevésbé közhelyes, Bleu d’Auvergne-nyel és dióval megbolondított változat mellett döntöttem (a Quiches et tartes salées című vékonyka szakácskönyv alapján).

Kicsit tartottam a tésztától és attól, hogy az évek óta nem használt francia nyelvtudásom cserben hagy a recept értelmezésekor, de meglepően könnyen ment mindkettő. A quiche tésztája, amit franciául pâte brisée-nek hívnak, nem sokkal komplikáltabb, mint egy pie-é. Annyi a különbség csupán, hogy feleannyi tésztát készítünk, a pie-jal ellentétben ugyanis a quiche fedetlen, így a negyed kiló liszthez és a 125 g vajhoz adunk még egy tojás sárgáját is, a fél deci víz pedig itt is kell a végén. Hagyjuk pihenni a tésztát a hűtőben legalább egy óráig, majd nyújtsuk ki kellő méretűre és béleljük ki vele a kivajazott, kilisztezett sütőformánkat. A quiche-hez akár pâte feuilletée-t, vagyis leveles tésztát is használhatunk, ennek elkészítése azonban már jóval hosszadalmasabb és bonyolultabb is.

A töltelék összeállításánál kisebb gasztro-kulturális űrrel találtuk szembe magunkat: mégpedig a fromage blanc problémakörével (hasonló a helyzet az Amerikában használt half and half esetében is). Ilyen ugyanis nálunk nem létezik, helyette viszont vannak különböző teóriák arra, hogy mivel lehet helyettesíteni. Párizsban élő barátnőm tanácsára 1/3-2/3 arányban tejföl-joghurt kombóval próbálkoztam, ami jó tippnek bizonyult. A 120 g fromage blanc-ként funkcionáló keverékbe belemorzsolgattam 150 g finoman illatozó Bleu d’Auvergne sajtot. Ebbe kerül még két egész tojás, meg a tésztába felhasználtnak a megmaradt fehérjéje és 150 g dióbél. Bátran borsozzuk meg, majd öntsük az egészet a sütőformába és süssük nagyjából fél óráig, vagy amíg a sajt szép barnára nem sül. A quiche-hez illő borral is gondban voltunk, mert szívem szerint egy finom beaujolais-t kortyolgatnék hozzá, de ahhoz még túl korán van, vagy egy Côtes du Rhône-t, abból meg viszont nem könnyű jót (és nem túl drágát) találni itthon. Végül a borboltban rövid tanakodás után Németh Attila Gábor Concubina Vörös Cuvée-jét ajánlották, ami jó választás volt. A quiche nem könnyű étel, ez a változata pedig végképp nem az, ezért mindenképpen kívánkozik mellé a bor és az igazat megvallva, a tökételetes íz- és tápanyag egyensúlyhoz egy egyszerű saláta még hiányzott. Legközelebb már úgy csináljuk!

Ne maradj le semmiről!

KOMMENTEK

  • 2008.09.09 16:43:58ddevil

    Azt imádtam már a Párizsról szóló utikönyvemben is, hogy semmihez nincs kiejtés írva, és a francia azért elég bonyolult nyelv ahhoz, hogy fogalmam ne legyen, hogy mit hogy kell kiejteni. Kedvenceim a jó hosszú nevű látnivalók :).

    Légyszi.. legalább a "quiche"-t :).

  • 2008.09.09 17:10:28passion fruit

    Mint például a rue du Faubourg Saint-Honoré? ;) A "quiche" még a könnyebbek közül való: úgy ejtik, hogy "kis" és az i-t egy kicsit megnyújtják.

  • 2008.09.09 17:16:43ddevil

    Köszönöm szépen. Erre tippeltem én is, abban nem voltam biztos, hogy mondjuk van-e egy é még a végén. No, ennyivel is beljebb vagyok :).

  • 2008.09.09 19:20:44Hableány

    s=sz

    ch= s

    é=é

    ç=c

    è=e

    ai=e

    ou=u

    u=ü

    gi=zsi(giraf)

    ga=ga(garcon)

    gu=g (guichet)

    gn=ny (montagne)

    j=zs

    h-t nem ejtik ki(csak nagyon ritka, idegen szavaknál)

  • 2008.09.09 19:51:58ddevil

    Hú, köszi. És a szó végi magánhangzókkal, ill. általában a szóvégekkel mi a helyzet? :)

  • 2008.09.09 21:22:45Muskétás Hölgy

    PF ismét zsigerit irt !!! Osszefut a nyal a szamban !

  • 2008.09.09 21:24:24mangobebi

    ezek a kepek gyonyoruek... ahhh. ide vele!

  • 2008.09.09 21:53:57passion fruit

    A szóvégi dolgok azért elég bonyolultak, nem mindegy például, hogy beszédben milyen betűvel kezdődik a következő szó, ettől függően ejtik vagy nem ejtik az előző végét. De a szó végi "e"-k általában némák illetve "összeolvadnak" az előttük levő mássalhangzókkal (na ezért most lehet, hogy megköveznek a franciások). Az itt is említett fromage végén például nem ejtjük ki az "e"-t, a szó "zs"-re végződik, míg az "é"-ket kiejtik, például a brisée-ben az "é" az, amit ejtünk, az "e" csak a nőnemet jelzik. A ç egyébként sz. Kedd esti francia gyorstalpalónkat olvashatták. ;)

  • 2008.09.09 22:41:14hófehérke

    köszi passion fruit, végre egy JÓ írás, JÓ képek, és egy isteni finomság :)

  • 2008.09.10 08:57:47Los Alamuszi

    Csak egy kicsit off, de én nem kicsit szoktam bosszankodni, hogy a mostanság divatos francia (provance) és olasz (toszkán) témájú könyvek általában angol anyanyelvű írói imádnak eredeti nyelven idézni, de 90%-ban nem veszik a fáradtságot arra, hogy legalább lábjegyzetben odabiggyesszék a jelentést.

    Egy részét a dolgoknak kitalálom persze, mert valamikor gyerekkoromban tanultam egy icipicit franciául, meg a többi nyelvem és a "világ" is segít (a világot úgy értem, hogy ahogy pl. itt receptekből, utazások alatt felcsípett "tudás", de van, amikor max. csak kikövetkeztetni tudom, mi lehet a nagyon tréfás anekdota csattanója...

    Szerencsére a konyha francia elég jól megy (az olasz még jobban), ha kiejtésileg nem is, de legalább szövegértésben nem tudnak megszivatni.

    És imádom a mindenféle quichet!



    Ami viszont tényleg off lesz: most olvastam egy könyvet, ahol Lorraine-t folyamatosan így hagyta a fordító, ami nekem nem tetszett. Pont a quicheből kiindulva, az ugye Lotharingia lenne, mint francia tartomány (és, mint ilyet, le kellett volna fordítani???)

  • 2008.09.10 10:13:04passion fruit

    A Lorraine valóban Lotharingia és le is kéne fordítani, ha csak így magában állna, de a Quiche Lorraine-nél azért nem fordítják, mert ez a neve a quiche-nek.

  • 2008.09.10 10:52:14jane fonda

    nagyon szuper! francia receptek, még, még, még.

    a fromage blanc a szótárban egyszerűen túró.:)

  • 2008.09.10 12:16:55fashion victim

    Ah a fromage blanc-nak koze sincs a turohoz. Ilyen kremszeru ize, olyan mint a Danone Eden joghurt kb. A faisselle olyan, mint a turo, csak kicsit kremesebb, nem olyan szemcses. A kajak nevei meg nekem is problemat okoznak, pedig en Franciaorszagban lakok.

  • 2008.09.10 12:22:36Lynk

    Nagyon kezdő, ámde meglehetősen lelkes háziasszonyként imádom olvasgatni az ilyen recepteket. Általában hosszú időbe telik, mire el is szánom magam egy étel elkészítésére, de azért nem példa nélküli hogy egy egzotikus kajával megpróbálkozom.



    Ezt viszont valószínűleg kihagyom. Értem én, hogy ez egy luxusblog, de ez a leírás túl nagyvonalúan kezeli a "tényeket". Azt is tudom, hogy manapság nem divat a klasszikus "recept-forma", hanem kicsit novellisztikusan szeretnek fogalmazni a szerzők, de és most engedjétek meg, hogy kicsit durcás legyek: ezt én így nem tudom megcsinálni! :-)



    Leírnátok, hogy a tésztába tételesen miből mennyi kell? (Tényleg csak az a három-négy hozzávaló, ami az elején említve van?) Hogy milyen sütőformát kell használni (mekkorát)? Hogy kell e vajazni, olajozni? Hogy a tölteléket hogy keverjem össze? Hogy hány fokra állítsam a sütőt?



    :-) Köszönöm!

  • 2008.09.10 12:39:32Macaroon

    És vajon tudod-e, hogy a bozsolé egy nagyon egyszerű (olcsó:-) újbor ami csak a marketingnek köszönhetően lett ennyire népszerű? :-) Amúgy én is kedvelem:-)

  • 2008.09.10 13:02:14passion fruit

    Lynk: tészta hozzávalók a klasszikus formátumban (tényleg csak ennyi kell hozzá):

    25 dkg liszt

    125 g vaj (puha)

    1 tojás sárgája

    fél deci víz

    (só)



    Kerek, lapos sütőformát (pl. ilyet images.crateandbarrel.com/is/image/CrateandBarrel/QuicheS8?$lg$) kell kivajazni, lisztezni. Nekem teflonos is van, az is jó, abban picit hamarabb sül, mint a kerámiában. Az átmérő 26-29cm.

    A tölteléket egyszerűen csak össze kell keverni egy tálban, én a tojást sem vertem fel külön. 180 fokon kell sütni, bocsánat, ez kimaradt. Azért remélem kipróbálod! :)



    Macaroon: marketing ide vagy oda, én azért szeretem a beaujolais-t, mert finom ;). Szerencsére tényleg nem drága és jó magyar újbort is lehet kapni, nem csak franciát. Majd novembertől! :)

  • 2008.09.10 15:02:11ddevil

    Hétvégén borfesztivál lesz :)

  • 2008.09.10 17:47:45Los Alamuszi

    passion fruit!

    Köszönöm.

    Én már a quiche-nél is láttam lefordítva a "lorraine-t", de a regényben egyértelműen a tartományról volt szó, a quiche csak a megfejtésben segített ;-)))

  • 2008.09.10 23:16:50Lynk

    Kedves Passion Fruit,



    Most, hogy így kihisztiztem a receptleírást, mindenképpen kipróbálom! :-)



    És nagyon köszönöm!

  • 2008.09.11 14:49:15Mesarthim

    Most jöttem rá, hogy a "francia lepény" valójában quiche ... :)

    Te jó ég, hogy én ezt mennyire imádom!

    Feltétlen ki fogom próbálni! És én is meglepődtem rajta, hogy tényleg "csak" ennyi kell a tésztához... :)

Blogok, amiket olvasunk

JEGYZETLAP Posztnyár szindróma

Ha csak sóhajtozunk, és utáljuk, hogy vége, egyre nyomorultabbul érezzük magunkat. Négy lépés, hogy a szeptembert is élvezni tudd!

STÍLER Netes szépségdilik: ezeknek ne dőlj be

Ha nem akarsz úgy kinézni, mint egy cirkuszból szabadult bohóc, ne a csodatévő appok képeinek higgy, hanem a tükörnek. Az ugyanis nem halványítja el a bőrhibákkal együtt a sminkedet is.

HOMÁR Fifikás, de bebukott parkolóteszt budán

Jó napot, miért büntetnek meg, ha még a fizetőövezet kezdetét jelző tábla előtt parkolok, a nem fizető zónában? Csak. Parkolócég, 12. kerületi módra.
Ajánlok blogbejegyzést

Hirdetés

Bookline - Szívünk rajta